Questions & Answers about Дождь наконец прекращается.
Russian present tense often covers what English expresses with the present continuous (is stopping) and, in some contexts, with “just now” type meanings.
- Дождь наконец прекращается literally: “The rain finally stops / is stopping.”
- It describes a process happening right now, so present tense is natural in Russian.
- English usually chooses “is finally stopping” (present continuous) or sometimes “has finally stopped” depending on context, but Russian doesn’t need a separate continuous form.
All three can be used for rain, but they feel slightly different:
- Дождь прекращается – the rain is stopping / coming to an end.
Neutral, a bit more formal or “bookish”; focuses on the process coming to a halt. - Дождь заканчивается – the rain is ending.
Also common and neutral; sounds slightly less formal than прекращается. - Дождь перестаёт (идти) – the rain stops (falling).
Very common in spoken language; explicitly about the activity of raining stopping.
All are correct; the choice is mostly about style and nuance, not grammar.
-ся (or -сь after vowels) is the reflexive postfix. It can have several functions; here it makes the verb effectively intransitive:
- прекращать (что?) – to stop something (transitive)
- Они прекращают работу. – They stop the work.
- прекращаться – to stop / to come to an end (by itself)
- Работа прекращается. – The work is stopping / coming to an end.
In Дождь прекращается, there is no direct object: the rain itself is coming to an end. That’s why the reflexive form прекращаться is used.
Дождь is in the nominative singular because it is the subject of the sentence.
- Nominative singular masculine noun: дождь
- 3rd person singular verb, present tense: прекращается
So structurally it’s:
- Дождь (subject) прекращается (verb)
= The rain is stopping.
The verb form -ется matches a 3rd person singular subject like дождь.
All three are possible; the difference is nuance and emphasis:
- Дождь наконец прекращается.
Neutral; slight emphasis on “finally” as part of the whole statement. - Наконец дождь прекращается.
Stronger emotional emphasis on наконец; almost like “Finally, the rain is stopping!” - Дождь прекращается, наконец.
Sounds more expressive, sometimes slightly impatient or annoyed, like “The rain is stopping, at last!”
Grammatically they are all correct; choice depends on what you want to emphasize.
Наконец is primarily an adverb meaning “finally / at last”.
In Дождь наконец прекращается, it:
- Expresses the speaker’s attitude: relief, satisfaction, sometimes impatience.
- Does not change the core meaning “the rain is stopping”, but adds emotional and temporal coloring:
Without it:
- Дождь прекращается. – The rain is stopping.
With it:
- Дождь наконец прекращается. – The rain is finally stopping (at last!).
Прекращается comes from the imperfective verb прекращаться.
The perfective partner is прекратиться.
- Дождь прекращается.
Imperfective, present: focuses on the ongoing process of stopping. - Дождь прекратится.
Perfective, future: “The rain will stop.” Focuses on the result — the completed stopping.
There is also a perfective past:
- Дождь наконец прекратился. – The rain has finally stopped / finally stopped.
So:
- прекращается → what is happening now.
- прекратится → what will happen and be completed.
- прекратился → what has already finished.
You can say Дождь останавливается, but it sounds odd or metaphorical in most contexts.
- Останавливаться is typically for moving objects (a car, a person, a train) that stop moving.
- Rain is conceptualized not primarily as a “moving object” but as a weather phenomenon that starts and ends.
So Russian prefers verbs like:
- дождь прекращается / заканчивается / перестаёт (идти)
These sound natural for rain; останавливаться is not the usual choice here.
It’s correct and natural, but in casual speech, many people would say:
- Дождь наконец перестаёт (идти).
- Наконец дождь заканчивается.
Another very natural spoken pattern is to start with идти:
- Дождь шёл целый день, но сейчас наконец прекращается.
It’s been raining all day, but now it’s finally stopping.
Your sentence is perfectly fine; it just sounds slightly more neutral or “literary” than some everyday alternatives.
Pronunciation details:
дождь
- Stress: дождь (one syllable, stress on the only vowel).
- The cluster -ждь is pronounced approximately as [ʐdʲ] (close to “zhdʲ”).
- The ь (soft sign) doesn’t add a sound; it softens the д at the end.
прекращается
- Syllables: пре-кра-ща-е-тся
- Stress: прекращАется (on -а-: -ща́-).
- ща is pronounced like ща ~ “shcha” ([ɕːa] in careful speech).
So roughly: [droʐdʲ] [prʲɪkrɐˈɕːajɪtsə] (phonetic approximation).