Я хочу переехать в другой город.

Breakdown of Я хочу переехать в другой город.

я
I
в
to
город
the city
хотеть
to want
другой
another
переехать
to move
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Я хочу переехать в другой город.

Why is it “в другой город” and not “в другом городе”?

Because motion toward a destination uses в + accusative. Here, город is masculine inanimate, so its accusative equals the nominative: в друго́й го́род. For location (no movement), you use the prepositional: в друго́м го́роде.

  • Movement: Я хочу́ перее́хать в друго́й го́род.
  • Location: Я живу́ в друго́м го́роде.
Why is the perfective infinitive “переехать” used after “хочу”? Can I say “переезжать”?

With verbs of desire like хочу, both aspects are possible, but they mean different things:

  • Хочу перее́хать (perfective) = I want to make one completed move (a single relocation).
  • Хочу перее́зжать (imperfective) = I want to be moving around/relocating repeatedly or as an ongoing process. This is unusual unless you mean it as a recurring action.
What’s the difference between “переехать” and “ехать/поехать”?
  • Переехать = to relocate (change one’s place of residence).
  • Ехать/поехать = to go/travel (by vehicle), not necessarily to move house. Examples:
  • Я пое́ду в друго́й го́род. I’ll go to another city (a trip).
  • Я перееду в друго́й го́род. I’ll move to another city (to live there).
Where are the stresses and how do I pronounce the key words?
  • я хочу́ (stress on the last syllable)
  • перее́хать (stress on the second е, the ехать-part)
  • в друго́й (stress on -го́й)
  • го́род (stress on the first syllable) Pronunciation tips: х = “kh” as in German Bach; й = “y” as in boy (oy).
Can I drop the pronoun “я”?
Yes. Russian often omits subject pronouns when context is clear: Хочу́ перее́хать в друго́й го́род. It’s slightly more informal/elliptical.
Can I change the word order?

Yes, Russian word order is flexible:

  • Neutral: Я хочу́ перее́хать в друго́й го́род.
  • Destination-focused: Я хочу́ в друго́й го́род перее́хать.
  • Strong emphasis on destination: В друго́й го́род я хочу́ перее́хать.
Why is it “в” and not “на”? Could I say “к городу”?
  • Cities and countries typically take в: в го́род, в Москву́, в Росси́ю.
  • На is used with certain places/areas: на рабо́ту, на стадио́н, на о́стров.
  • К means toward/near a person or point, not “into” a city: к врачу́, к подъе́зду. So not к го́роду for moving to live there.
What case is “другой город” and how does “другой” change in other cases?

It’s accusative after motion with в; masculine inanimate accusative = nominative, so друго́й го́род. Useful related forms:

  • Location: в друго́м го́роде (prepositional)
  • Origin: из друго́го го́рода (genitive)
  • Feminine destination: в другу́ю страну́
  • Neuter destination: в друго́е ме́сто
  • Plural destination: в други́е города́
How do I name a specific city in this pattern?

Put the city in the accusative after в:

  • в Москву́, в Санкт-Петербу́рг, в Нью-Ёрк, во Владивосто́к (use во before some words starting with В/Ф for easier pronunciation). To add the origin: Я хочу́ перее́хать из Москвы́ в Санкт-Петербу́рг.
How do I make this more polite or tentative?

Use a softer modal:

  • Я хоте́л бы/хотела бы перее́хать в друго́й го́род. (I’d like to move…)
  • Я плани́рую перее́хать… (I’m planning to move…)
How do I negate it or ask a question?
  • Negative: Я не хочу́ перее́зжать/перее́хать в друго́й го́род.
  • Yes/no: Ты хо́чешь перее́хать в друго́й го́род?
  • Wh-question: Куда́ ты хо́чешь перее́хать?
Can “переехать” mean something else?
Yes. It can also mean “to run over” with a vehicle: Води́тель перее́хал конус. In your sentence, the relocation meaning is unambiguous because of в друго́й го́род.
What’s the conjugation of “хотеть” I should know?

Present:

  • я хочу́
  • ты хо́чешь
  • он/она хо́чет
  • мы хоти́м
  • вы хоти́те
  • они хотя́т Past: я хоте́л/хоте́ла.
When would I use the imperfective “переезжать” instead?
  • Ongoing process: Я сейча́с перее́зжаю в друго́й го́род.
  • Repeated/habitual action: Я ча́сто перее́зжаю из го́рода в го́род.
  • General statements (likes/dislikes): Я не люблю́ перее́зжать.
Can I use “ещё один” instead of “другой”?
Usually no. Друго́й = another/different (a different city). Ещё оди́н го́род = one more city (an additional city), which sounds like you want to move to a second city in addition, not switch cities.