Возможно, я опоздаю из-за пробки.

Breakdown of Возможно, я опоздаю из-за пробки.

я
I
опоздать
to be late
из-за
because of
пробка
the traffic jam
возможно
possibly
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Возможно, я опоздаю из-за пробки.

What does Возможно mean here, and how does it compare to может быть, наверное, and скорее всего?

Возможно = possibly/maybe. It signals possibility without commitment. Rough certainty (from weaker to stronger):

  • возможно / может быть: maybe, could be
  • наверное: probably (speaker’s assumption)
  • скорее всего: most likely
  • точно / обязательно: definitely
Why is there a comma after Возможно?
Because возможно is an introductory (parenthetical) word. In writing it’s set off by a comma. If placed mid‑sentence, put commas on both sides: Я, возможно, опоздаю.
Can I say Возможно, что я опоздаю?
Yes. Возможно, что… is correct and a bit more formal or explicit. Your sentence without что is slightly crisper and very common.
Why use опоздаю (perfective) instead of буду опаздывать (imperfective)?
Perfective опоздаю focuses on the single result: being late (once). Imperfective буду опаздывать implies a repeated/ongoing situation: I’ll be (habitually) running late. For one meeting today, use опоздаю; for a whole week of roadworks, use буду опаздывать.
Is я опаздаю correct?

No. That mixes stems. Use:

  • Perfective (single event, future): я опоздаю
  • Imperfective (process/habit): я опаздываю (now) / я буду опаздывать (in the future)
How do you conjugate опоздать?
Future (perfective): я опоздаю, ты опоздаешь, он/она опоздает, мы опоздаем, вы опоздаете, они опоздают. Past: я опоздал/опоздала.
What does из-за mean, and which case does it take?
из-за means because of (cause) or from behind (spatial). It requires the genitive. Hence пробки is genitive singular of пробка.
What does пробка mean here? Does it have other meanings?
Here it means a traffic jam. It also means a bottle cork. Context (and из-за) makes traffic jam the obvious reading.
Could I say из-за пробок instead of из-за пробки?
Yes. из-за пробки = because of a (one) jam; из-за пробок = because of jams/general heavy traffic. Both are natural.
How is из-за spelled and pronounced?
Always with a hyphen: из-за (not из за, not изза). Pronounce it like “iz-za” with a long/lengthened z.
Where can I place Возможно in the sentence?

Common options:

  • Возможно, я опоздаю… (neutral, very common)
  • Я, возможно, опоздаю… (slight focus on the subject)
  • Я опоздаю, возможно. (tag-like, more conversational)
Can I omit я and say Возможно, опоздаю из-за пробки?
In informal speech/texting, yes; Russian sometimes drops the subject when the verb form makes it clear. In neutral written style, keep я.
Are there softer or alternative ways to say this?

Yes:

  • Я могу опоздать из-за пробки. (I might be late)
  • Наверное, я опоздаю из-за пробки. (I’ll probably be late)
  • Я, возможно, задержусь из-за пробки. (задержусь sounds a bit softer/less “my fault” than опоздаю)
Why not use потому что: Я опоздаю, потому что пробка?
потому что introduces a clause, so you need a verb: …потому что попал в пробку or …потому что на дороге пробка. With a simple noun phrase, use из-за.
Does из-за carry a negative nuance?
Often yes; it tends to mark an unwanted/obstructive cause (fits пробка well). For positive causes use благодаря (thanks to).
How do I pronounce the stressed syllables?
  • возмо́жно: vaz-MOZH-na (stress on МОЖ)
  • опозда́ю: a-paz-DA-yu (stress on ДА)
  • про́бки: PROB-ki (stress on ПРОБ)
  • из-за: iz-ZA (long z)
What’s the difference between из-за пробки and в пробке?
  • из-за пробки = because of a jam (cause)
  • в пробке = in a jam (location/state), e.g., Я стою в пробке (I’m stuck in traffic)
Is трафик acceptable for road traffic?
It’s heard, but пробка or затор are more idiomatic. трафик is common for internet/data traffic; for roads, prefer пробка/пробки.