Я воспользуюсь скидкой при покупке костюма.

Breakdown of Я воспользуюсь скидкой при покупке костюма.

я
I
скидка
the discount
покупка
the purchase
костюм
the suit
воспользоваться
to take advantage of
при
when
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Я воспользуюсь скидкой при покупке костюма.

Why is the verb воспользуюсь in the perfective aspect rather than an imperfective form like “буду пользоваться”?
Russian distinguishes between single, completed actions (perfective) and ongoing/repeated actions (imperfective). воспользоваться is the perfective counterpart of пользоваться. Saying Я воспользуюсь скидкой means “I will take advantage of the discount” as a one-time, complete event. If you said Я буду пользоваться скидкой, it would imply you plan to use that discount repeatedly or over some period of time.
Why is скидкой in the instrumental case, not accusative?
The verb воспользоваться governs the instrumental case. In Russian, verbs like воспользоваться answer the question “чем?” (with what?), so their objects go in the instrumental. Hence скидкаскидкой.
What role does the preposition при play before покупке, and why is покупке in the prepositional case?
The preposition при means “upon,” “at the time of,” or “in the event of” and always takes the prepositional (locative) case. It adds the nuance “when doing X.” So при покупке literally means “when buying.” You form it by putting покупка (a feminine noun) into the prepositional case: покупкапокупке.
Why is костюма in the genitive case?
Here костюма is the object of покупка. In Russian, the noun покупка often takes its direct object in the genitive (посадка чего, покупка чего). So “purchase of a suit” is покупка костюма (not покупка костюм).
Could I add a demonstrative pronoun, for example этой скидкой?

Yes. To specify “this discount,” say:
Я воспользуюсь этой скидкой при покупке костюма.
Here этой is the feminine instrumental form modifying скидкой.

Is the word order fixed, or can I say something like При покупке костюма я воспользуюсь скидкой?

Word order in Russian is relatively flexible. You can front the adverbial phrase for emphasis:
При покупке костюма я воспользуюсь скидкой.
Or even:
Я при покупке костюма воспользуюсь скидкой.
The basic meaning doesn’t change; you’re just shifting the emphasis.

How is the future tense formed here, compared to imperfective verbs?

Perfective verbs (like воспользоваться) form the future with a single word (synthetic future):
я воспользуюсь, ты воспользуешься, он воспользуется.
Imperfective verbs (like пользоваться) use an analytic future with быть + infinitive:
я буду пользоваться, ты будешь пользоваться, он будет пользоваться.

Could I rephrase при покупке костюма using a subordinate clause?

Yes. Instead of при + noun, you can say:
Когда я буду покупать костюм, я воспользуюсь скидкой.
Or, if you prefer perfective in the clause:
Когда я куплю костюм, я воспользуюсь скидкой.

Where is the stress in скидкой and воспользуюсь?

In скидкой, the stress falls on the first syllable: СКИ́Д-кой.
In воспользуюсь, the stress is on the -юсь: воспольЗУ́юсь.