Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Мне нравится спокойствие.
Why is мне in the dative case here?
The verb нравиться literally means “to be pleasing to.” The person who experiences liking is not the grammatical subject but the indirect object, so you use the dative case. Hence мне (“to me”) shows who finds something pleasing.
Why is спокойствие in the nominative case?
With нравиться, the thing you like is actually the grammatical subject, so it stands in the nominative. Here спокойствие is what is pleasing, so it’s nominative singular neuter.
What part of speech is спокойствие, and what does its ending tell us?
Спокойствие is a noun. Its ending -ие is typical for many abstract nouns in Russian (often neuter). It indicates a state or quality—in this case, “calmness” or “tranquility.”
Can I change the word order to emphasize something, for example Спокойствие мне нравится?
Yes. Russian has relatively free word order. Moving спокойствие to the front adds emphasis to спокойствие (“It’s calmness that I like”). The sentence remains grammatically correct and keeps the same meaning.
How would I ask someone “Do you like calmness?” in the same structure?
You simply replace мне with the dative of “you.” For informal singular: Тебе нравится спокойствие? For formal or plural: Вам нравится спокойствие?
How do I say “We like calmness” or “He likes calmness” with the same verb?
Use the dative forms of the pronoun:
• “We like calmness” → Нам нравится спокойствие.
• “He likes calmness” → Ему нравится спокойствие.
Is there a nuance between спокойствие and покой, and when would I use each?
Both can mean “peace” or “calm,” but:
• Спокойствие often refers to a calm state of mind or atmosphere.
• Покой can also mean “rest” or “someone’s peace after death” (e.g., покойник). Use спокойствие when talking about everyday calm or quiet.