Семинар начинается в десять часов.

Breakdown of Семинар начинается в десять часов.

в
at
начинаться
to start
час
the hour
семинар
the seminar
десять
ten
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Семинар начинается в десять часов.

Why is there -ся at the end of начинается?
The suffix -ся makes начинаться an intransitive verb meaning “to start” (to begin on its own). Without -ся, начинать is transitive and means “to start something.” Russian uses -ся on many verbs to indicate that the action happens to or by the subject itself.
Why is there в before десять часов?
The preposition в + accusative case marks a specific point in time, equivalent to English “at.” When giving clock times in Russian you always use в + time (e.g., в три, в пять часов, в десять).
Why is десять unchanged and часов in the genitive plural?
Numerals from 5 and up require the noun to be in the genitive plural. So after пять, шесть, … up to десять (and beyond), you say часов (not час or часа).
Can I drop часов and say just в десять?
Yes. In everyday speech you can omit часов when it’s clear you’re talking about hours: Семинар начинается в десять. It’s concise and perfectly natural.
How do you ask “What time does the seminar start?” in Russian?
You would say Во сколько начинается семинар? The phrase во сколько literally means “at how much,” but functions as “at what time.”
Why is семинар in the nominative case?
Семинар is the subject of the sentence (it is what “begins”), and subjects in Russian are in the nominative case.
What’s the difference between начинается and начнётся?
  • Начинается is present tense (imperfective), often used for scheduled events: “(it) starts/is starting.”
  • Начнётся is future tense (perfective): “(it) will start.”
    Use начнётся to emphasize the moment an event will begin.
Can I move в десять часов to the beginning of the sentence?
Yes. Russian has flexible word order. В десять часов семинар начинается. is correct and puts emphasis on the time rather than the event.
Why isn’t there a word for “the” before семинар?
Russian has no articles (no “a” or “the”). Definiteness or indefiniteness is inferred from context, word order, or by adding demonstratives (e.g., этот семинар means “this seminar”).
How would I write this time in digital form?
You can write Семинар начинается в 10:00 using Arabic numerals and a colon, which is standard in timetables, invitations, and schedules.