В саду стоит деревянная скамейка.

Breakdown of В саду стоит деревянная скамейка.

в
in
стоять
to stand
сад
the garden
скамейка
the bench
деревянный
wooden
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about В саду стоит деревянная скамейка.

What case is в саду, and why is it саду instead of саде?
в саду uses the special locative (second prepositional) form of the noun сад. After the prepositions в or на, this form саду is required to express “in the garden.” The regular prepositional саде appears in contexts like “говорить о саде” (“to talk about the garden”), not for physical location.
What part of speech and meaning does стоит have here?
стоит is an intransitive verb meaning “(it) stands.” It describes the bench’s upright position on its legs, giving a vivid picture of where and how the bench is placed.
Why isn’t there a verb for “is” or “there is” in this sentence?
In Russian, the present-tense copula (“to be”) is normally omitted. If you want a neutral “there is,” you’d use есть (“there is”). With a locational verb like стоит, you simply drop any extra copula.
What are the gender, number, and case of деревянная скамейка, and why?
скамейка is feminine singular and here appears in the nominative case as the subject of стоит. The adjective деревянная agrees with it in gender (feminine), number (singular), and case (nominative).
Why is it деревянная instead of деревянный or деревянное?
Adjectives in Russian must match their nouns. деревянный is masculine, деревянное is neuter, and деревянная is feminine. Since скамейка is feminine, we use деревянная.
How is the adjective деревянная formed and what is its root?
It’s an irregular adjective derived from the noun дерево (“wood, tree”). The stem деревян- plus the feminine ending -ая gives деревянная.
Could you express “There is a wooden bench in the garden” differently?

Yes. A neutral existential construction is:

  • В саду есть деревянная скамейка.
    This uses есть (“there is”), whereas the original uses стоит to emphasize the bench’s standing posture.
Why is the word order В саду стоит деревянная скамейка instead of Деревянная скамейка стоит в саду?
Russian word order is flexible. Leading with В саду highlights location, and putting the verb before the subject (V-S order) adds a descriptive or slightly literary feel. Both orders are correct.
Can you replace стоит with лежит, and if not, why?
лежит means “lies (flat).” A bench, though its seat is horizontal, is still thought to “stand” on its legs in Russian. Using лежит here would sound unnatural.
Why are there no articles before деревянная скамейка, and how would you make the sentence plural?

Russian has no definite or indefinite articles, so деревянная скамейка can mean “a bench” or “the bench” depending on context. To make it plural, you would say:

  • В саду стоят деревянные скамейки.
    (“Wooden benches stand in the garden.”)