В программе был сбой.

Breakdown of В программе был сбой.

в
in
быть
to be
программа
the program
сбой
the glitch
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about В программе был сбой.

Why is программа in the prepositional case as в программе?
The preposition в (meaning “in” or “within”) requires the noun that follows it to be in the prepositional case when indicating location or context. Here в программе literally means “in the program,” using the prepositional ending on программа.
Why is сбой in the nominative case here?
In the construction В программе был сбой, сбой is the grammatical subject of the verb был (“was”). Subjects in Russian take the nominative case, so сбой stays in its basic (nominative) form.
Why do we use the verb был instead of omitting it or using есть?
был is the past-tense form of быть (“to be”) and marks that the glitch occurred in the past. In the present tense you could say colloquially В программе сбой (omitting есть) or more explicitly В программе есть сбой, but in the past you must use был to show that the event happened before now.
How would you translate В программе был сбой into English?
A natural English rendering is “There was a glitch in the program” or “The program experienced a failure.” The Russian uses an existential construction (literally “In the program was a glitch”) to convey “there was.”
What’s the difference between В программе был сбой and Программа дала сбой?
  • В программе был сбой focuses on the glitch as an event inside the program (“There was a glitch in the program”).
  • Программа дала сбой is more idiomatic for “The program crashed” or “The program failed” (literally “the program gave a glitch”). It treats the program as the subject actively failing.
What is the nuance between сбой and ошибка?
  • сбой refers to a system malfunction or interruption in normal operation (a “glitch” or “failure”).
  • ошибка means “error” or “mistake,” often referring to a coding bug, user error, or arithmetic mistake. In tech contexts you might get an ошибка message, but the overall system might suffer a сбой.
Why are there no articles like “a” or “the” in В программе был сбой?
Russian has no articles. Definiteness or indefiniteness is inferred from context or word order rather than from words like “a” or “the.” Here the presence of был plus word order makes it clear it’s “there was a (some) glitch.”
Could you change the word order to Был в программе сбой, and would it still work?
Yes, Russian word order is relatively flexible. Был в программе сбой is grammatically correct, but it sounds more marked or poetic. The neutral, everyday order is В программе был сбой, which puts the setting first, then the verb, then the subject.
Where is the stress in программе and сбой?
  • программе is stressed on the second syllable: про-ГРАМ-ме.
  • сбой is monosyllabic and naturally carries stress on that one vowel: СБОЙ.