В ресторане подают густой суп.

Breakdown of В ресторане подают густой суп.

в
in
ресторан
the restaurant
суп
the soup
подавать
to serve
густой
thick
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about В ресторане подают густой суп.

Why is there no article equivalent to a or the in this Russian sentence?
Russian does not have articles like English a or the. Definiteness or indefiniteness is inferred from context, word order, or additional words (e.g., этот for “this”).
Why is ресторан in the prepositional case (ресторане) after the preposition в?
When в expresses location (“in”), it requires the prepositional case. Ресторан becomes ресторан-е to show “inside the restaurant.” (If you wanted “into the restaurant,” you’d use в + accusative: в ресторан.)
Why is суп unchanged, even though it’s the object of the verb? Shouldn’t it change to супа?
Суп is a masculine, inanimate noun. The accusative singular of inanimate masculine nouns is identical to the nominative singular—so суп stays the same. (Animate masculine nouns would get an ending.)
Why does the adjective густой end with -ой here?
Adjectives in Russian agree with their noun in gender, number, and case. Суп is masculine, singular, and here in the accusative (which equals the nominative for inanimates), so густой takes the masculine-singular ending -ой.
Why is the verb подают in the third person plural, and who is doing the serving?
Russian often drops the pronoun они (“they”). Here (они) подают means “they serve”—implicitly the restaurant staff. The third-person plural form expresses “people in the restaurant serve….”
Could we use the perfective future подадут instead of the imperfective подают?
No—подадут is perfective future (“they will serve once”), referring to a specific future event. подают is imperfective present (“they serve” habitually or as a general fact).
What’s the difference between подают суп and приносят суп?
подают means “serve” in the context of restaurant service (offer on a menu, deliver to a table). приносят means “bring” or “carry” (emphasizing the physical act of bringing something).
How flexible is the word order? Could we say Подают густой суп в ресторане?
Yes. Russian word order is flexible thanks to case endings. Placing в ресторане first highlights location; starting with подают would focus on the action. All these orders are grammatically correct, with subtle shifts in emphasis.