Breakdown of В комоде в нижнем ящике лежат носки и брюки.
в
in
и
and
лежать
to lie
комод
the dresser
нижний
bottom
ящик
the drawer
носок
the sock
брюки
the pants
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about В комоде в нижнем ящике лежат носки и брюки.
Why are носки and брюки in the nominative case instead of the accusative?
Because лежать is an intransitive verb (“to lie, to be located”), and its “objects” are actually subjects in Russian grammar. Subjects take the nominative case. Also, for inanimate nouns in the plural, nominative and accusative forms coincide, so you see носки and брюки in their nominative-plural forms.
Why does the sentence use the verb лежать (лежат) here instead of стоять, сидеть, or висеть?
In Russian, different verbs of “being” express the orientation or position of objects:
- лежать → lying horizontally (flat in the drawer)
- стоять → standing vertically
- сидеть → sitting upright (mostly for people or animals)
- висеть → hanging
Since socks and trousers lie flat in the drawer, лежать is the correct choice.
Why are there two prepositional phrases (в комоде and в нижнем ящике) one after the other?
They form a nested description of location:
- в комоде tells you the larger container (the dresser)
- в нижнем ящике zooms in on the specific part (the bottom drawer)
Both use the prepositional case with в- location to show “where” something is.
Why is нижнем ящике in the prepositional case, and why is the adjective нижний used here instead of низкий?
When you use в to indicate “in” or “at” a place (answering “where?”), the noun and its adjective take the prepositional case:
- нижний ящик (nominative) → в нижнем ящике (prepositional)
As for choice of adjective: - нижний means “lower/bottom” in a spatial series (top/middle/bottom).
- низкий means “low” in height.
So you say “нижний ящик” for “the bottom drawer.”
Why is there no article (like “the” or “a”) before комоде or ящике?
Russian does not have articles. Definiteness or indefiniteness is inferred from context, word order, or additional words, so you simply say в комоде or в нижнем ящике without “the” or “a.”
Why are брюки always in the plural in Russian, even when referring to a single pair?
Брюки is a “pluralia tantum” noun—it exists only in the plural form. You always say две пары брюк, мои брюки, etc. There is no singular брюкo in standard Russian.
Can I swap the order of носки и брюки to брюки и носки, and will it change the meaning?
Yes, you can say лежат брюки и носки. Russian word order is fairly flexible. Swapping them doesn’t change the core meaning; it might only shift slight emphasis or style, not the basic information.
Can I also reverse the two location phrases and say в нижнем ящике комода instead of в комоде в нижнем ящике?
Absolutely. В нижнем ящике комода is grammatically correct and means the same. The original order (general → specific) is stylistically neutral, but Russian allows you to rearrange for emphasis or rhythm.
How do you pronounce the stress in комоде, ящике, носки, and брюки?
The stress falls as follows:
- комоде (ko-MO-de)
- ящике (YA-shi-ke)
- носки (no-SKI)
- брюки (bryu-KI)
Correct stress is important for sounding natural in Russian.