Breakdown of Мой навигатор показывает путь до офиса.
Questions & Answers about Мой навигатор показывает путь до офиса.
• Мой – [moj] (monosyllabic, stress on the only vowel)
• навигатор – [nɐ-vʲɪ-ˈɡa-tər], stress on га
• показывает – [pə-kɐ-zɨ-ˈva-jet], stress on ва
• путь – [putʲ] (monosyllabic, soft ть)
• до – [do]
• офиса – [ˈo-fʲi-sə], stress on о
Putting it all together: [moj nɐvʲɪˈɡatər pə-kɐ-zɨ-ˈva-jet putʲ do ˈofʲisə].
In Russian, direct objects of transitive verbs (like показывать) usually go in the accusative case without a preposition.
• путь (path/route) is masculine animate? No, it’s inanimate. So its nominative путь becomes accusative путь (unchanged).
• There’s no preposition because the verb itself (“to show”) directly takes the object “the route.”
The preposition до means “up to,” “as far as,” or “until.” It requires the genitive case.
• офис (office) in genitive singular becomes офиса.
So до офиса literally means “up to the office,” i.e. “to the office.”
Both путь and маршрут can mean “route,” but:
• путь is more general (“way,” “path,” “distance”). It can also mean “journey.”
• маршрут usually implies a planned or prescribed route (e.g., bus route, hiking trail).
Yes, you can say маршрут до офиса, but it sounds a bit more technical, like the office’s designated route.
Показывает is the 3rd person singular present tense of показывать (imperfective “to show”).
• Stem: показыва-
• Ending: -ет indicates 3rd person singular, imperfective aspect.
If you wanted the perfective (“will show/has shown”), you’d use покажет.
Possessive pronouns in Russian agree in gender, number, and case with the noun they modify.
Here:
• мой is masculine nominative singular, matching навигатор (masc. nom. sg.).
Other forms:
• Feminine nom. sg.: моя навигаторша (hypothetical) → моя
• Neuter nom. sg.: моё окно → моё
• Plural nom.: мои друзья → мои
And in other cases, мой/моя/моё/мои change endings accordingly.
Russian language does not have definite or indefinite articles. Context and word order (plus intonation or demonstratives like этот) convey specificity.
• Мой навигатор implies “my navigator” (definite).
• If you needed to stress “that navigator,” you’d say тот навигатор.
Yes, Russian has relatively free word order.
• Мой навигатор показывает путь до офиса – default neutral.
• Навигатор мой показывает … – adds emphasis on “навигатор.”
• Путь до офиса показывает мой навигатор – emphasizes the route, then the device.
Meaning remains the same, but the focus or nuance shifts.