Questions & Answers about Плита стоит на кухне.
Why is стоит used here instead of находится or simply есть?
Russian often uses verbs of position—стоять (to stand), лежать (to lie), висеть (to hang)—to describe where things are. Since a stove stands upright, стоит is the natural choice. You could say Плита находится на кухне (the stove is located in the kitchen), which is more formal and neutral, but есть (“there is”) is not normally used for static location in modern Russian.
Why is the preposition на used with кухне instead of в, as in English “in the kitchen”?
In Russian the choice between в and на is largely lexical. Certain places—including кухня, станция, почта, работа—take на when talking about location. So even though English uses “in,” Russian says на кухне.
Why is кухня in the form кухне? How do I form the prepositional case?
After prepositions of location (в, на) you use the prepositional case. For feminine nouns ending in -я (like кухня), you replace -я with -е. Hence кухня → кухне.
Why is there no word for “the” before or ?