Плита стоит на кухне.

Breakdown of Плита стоит на кухне.

стоять
to stand
на
in
кухня
the kitchen
плита
the stove
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Плита стоит на кухне.

Why is стоит used here instead of находится or simply есть?
Russian often uses verbs of position—стоять (to stand), лежать (to lie), висеть (to hang)—to describe where things are. Since a stove stands upright, стоит is the natural choice. You could say Плита находится на кухне (the stove is located in the kitchen), which is more formal and neutral, but есть (“there is”) is not normally used for static location in modern Russian.
Why is the preposition на used with кухне instead of в, as in English “in the kitchen”?
In Russian the choice between в and на is largely lexical. Certain places—including кухня, станция, почта, работа—take на when talking about location. So even though English uses “in,” Russian says на кухне.
Why is кухня in the form кухне? How do I form the prepositional case?
After prepositions of location (в, на) you use the prepositional case. For feminine nouns ending in (like кухня), you replace with . Hence кухня → кухне.
Why is there no word for “the” before плита or кухне?
Russian does not have articles (the, a, an). Definiteness or indefiniteness is understood from context, so you simply say Плита стоит на кухне without any article.
Could I say Плита стоит в кухне? Why not?
No, typical Russian usage dictates на кухне, not в кухне, because кухня is one of those place-nouns that pair with на. Using в кухне would sound odd to a native speaker.
What’s the difference between стоять, лежать, and сидеть when describing objects?

These are all verbs of state indicating the object’s posture:
стоять – for things standing upright (tables, stoves, bottles)
лежать – for things lying flat (books, plates, bottles on their side)
сидеть – used mostly for animate beings or certain fixed objects (a person сидит, a car сидит? No!)

Can I change the word order? For example, На кухне стоит плита?
Yes. Russian word order is relatively flexible. На кухне стоит плита emphasizes where (on the kitchen) before what (the stove). Both sentences mean the same thing.
What exactly does плита mean? Could it be anything else besides “stove”?
Плита commonly means “stove,” “cooktop,” or “range.” It can also mean “slab” or “plate” (e.g., плитка is “tile”), but in a kitchen context it always refers to the cooking appliance.