Questions & Answers about Я увлекаюсь фотографией.
When describing a field of interest or hobby in Russian, you normally use the singular noun in the instrumental case:
• я увлекаюсь музыкой
• мы увлекаемся астрономией
Even if you mean “photographs” in general, the hobby itself remains singular: фотография → фотографией.
The stress falls on the -ка- syllable:
• увл[ye]-KA-юсь
Transliteration (approximate): uv-lye-KA-yus.
Use the past tense of увлекаться. If you’re male, say:
• Я увлекался фотографией.
If you’re female:
• Я увлекалась фотографией.
The perfective counterpart is увлечься. In the past tense:
• (male) Я увлёкся фотографией. – “I became hooked on photography.”
• (female) Я увлеклась фотографией.
• увлекаться emphasizes you’re passionate or enthusiastic about something (“to be really into …”).
• заниматься simply means you regularly engage in or practice an activity (“to do/study …”).
So я увлекаюсь фотографией = “I’m crazy about photography,” while я занимаюсь фотографией = “I practice/do photography (e.g. take classes or work on it).”
Simply invert the verb and subject:
• Ты увлекаешься фотографией?
If you need a more formal “you”:
• Вы увлекаетесь фотографией?
Use the future tense of быть plus the infinitive or continue the imperfective:
• Я буду увлекаться фотографией. – “I will be passionate about photography.”
Or, more naturally if you mean “I will take up photography”:
• Я начну увлекаться фотографией. – “I’ll start getting into photography.”