Я увлекаюсь фотографией.

Breakdown of Я увлекаюсь фотографией.

я
I
фотография
the photography
увлекаться
to be keen on
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Я увлекаюсь фотографией.

Why does увлекаюсь end with -ся, and what does it mean?
The -ся at the end makes увлекаться a reflexive verb. Here it doesn’t mean you literally “do something to yourself,” but it’s part of the verb’s meaning: увлекаться = “to be carried away by / to have a passion for.” So я увлекаюсь literally means “I am (myself) carried away by…” → “I’m passionate about….”
Which case is фотографией, and why is there no preposition before it?
Фотографией is in the instrumental case. The verb увлекаться governs the instrumental directly to express “being into” or “having a hobby,” so you do не need a preposition like в. Many Russian verbs that denote interest or tools take the instrumental, e.g. интересоваться историей, заниматься спортом.
Why is фотография singular here rather than plural?

When describing a field of interest or hobby in Russian, you normally use the singular noun in the instrumental case:
я увлекаюсь музыкой
мы увлекаемся астрономией
Even if you mean “photographs” in general, the hobby itself remains singular: фотографияфотографией.

Where is the stress in увлекаюсь, and how do I pronounce it correctly?

The stress falls on the -ка- syllable:
увл[ye]-KA-юсь
Transliteration (approximate): uv-lye-KA-yus.

How would I say “I used to be into photography”?

Use the past tense of увлекаться. If you’re male, say:
Я увлекался фотографией.
If you’re female:
Я увлекалась фотографией.

What’s the perfective form of увлекаться, and how do I say “I got into photography”?

The perfective counterpart is увлечься. In the past tense:
• (male) Я увлёкся фотографией. – “I became hooked on photography.”
• (female) Я увлеклась фотографией.

How is увлекаться different from заниматься?

увлекаться emphasizes you’re passionate or enthusiastic about something (“to be really into …”).
заниматься simply means you regularly engage in or practice an activity (“to do/study …”).
So я увлекаюсь фотографией = “I’m crazy about photography,” while я занимаюсь фотографией = “I practice/do photography (e.g. take classes or work on it).”

How do I ask someone “Are you into photography?” in Russian?

Simply invert the verb and subject:
Ты увлекаешься фотографией?
If you need a more formal “you”:
Вы увлекаетесь фотографией?

How can I express “I will be into photography” in Russian?

Use the future tense of быть plus the infinitive or continue the imperfective:
Я буду увлекаться фотографией. – “I will be passionate about photography.”
Or, more naturally if you mean “I will take up photography”:
Я начну увлекаться фотографией. – “I’ll start getting into photography.”