Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Тебе нужно беречь своё здоровье.
Why is тебе in the dative case?
Because in Russian you express “need” with a dative‑case person plus an impersonal predicate. Literally, тебе нужно means “to you it is necessary…,” so the one who needs something is in dative.
What part of speech is нужно and how does it work here?
Нужно is a neuter short form of the adjective нужный, used impersonally as “it is necessary.” It doesn’t agree with тебе (dative) but forms a fixed structure кому нужно + infinitive.
Why is беречь in the infinitive form?
After modal predicates like нужно, you always use an infinitive to express the action that’s necessary. So you say нужно + беречь, not a finite verb form.
What case is здоровье in, and how can I tell?
Here здоровье is the direct object of беречь and thus in the accusative. It happens to look like the nominative because it’s a neuter noun whose nominative and accusative forms coincide.
Why is своё used instead of твоё?
The pronoun свой always refers back to the subject of the clause. In our impersonal construction, the implied subject of “to take care” is the same person in dative (тебе), so you use свое здоровье: “your own health.”
Could I say тебе надо беречь своё здоровье instead?
Yes. Надо is more colloquial but practically synonymous with нужно. So тебе надо беречь своё здоровье is perfectly fine in everyday speech.
Can I change the word order, for example нужно тебе беречь своё здоровье?
Yes, that’s also grammatically correct. Russian allows fairly free word order for emphasis. Starting with нужно makes the necessity itself more prominent: “It’s necessary for you to take care of your health.”
Is there a more formal or polite way to say this?
You can use the dative вам instead of тебе: Вам нужно беречь своё здоровье. That’s either plural (“you all”) or polite singular.
Are there synonyms for беречь in this context?
Yes. You could say сохранять своё здоровье (“preserve your health”) or заботиться о своём здоровье (“take care of your health”). Each has a slightly different shade of meaning but all work here.