Моя куртка теплая и удобная, она защищает меня от холода.

Breakdown of Моя куртка теплая и удобная, она защищает меня от холода.

мой
my
и
and
меня
me
от
from
куртка
the jacket
теплый
warm
удобный
comfortable
она
it
защищать
to protect
холод
the cold
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.

Start learning Russian now

Questions & Answers about Моя куртка теплая и удобная, она защищает меня от холода.

Why are the adjectives "теплая" and "удобная" in their feminine forms in this sentence?
Because the noun "куртка" (jacket) is feminine in Russian, all adjectives and possessive adjectives referring to it must agree in gender, number, and case. That’s why "моя" (my), "теплая" (warm), and "удобная" (comfortable) are all in the feminine singular form.
What is the role of the pronoun "она" in the sentence?
"Она" serves as a substitute for "куртка." Instead of repeating the noun, the pronoun "она" (she/it) is used as the subject of the second clause ("защищает меня от холода") to refer back to the jacket, maintaining cohesion in the sentence.
Why is there a comma before "она защищает меня от холода"?
The comma is used to separate two independent clauses in this compound sentence. The first clause ("Моя куртка теплая и удобная") is complete on its own, and the second clause ("она защищает меня от холода") is connected to it by a comma, following Russian punctuation rules.
What case is used for "холода" and why?
The word "холода" is in the genitive case. In Russian, the preposition "от" (from) requires the following noun to be in the genitive. Here, "холода" is the genitive singular form of "холод" (cold), which expresses the idea of protection “from the cold.”
How is possession expressed in the phrase "Моя куртка" without using articles?
Russian does not have articles like "a" or "the." Instead, possession and definiteness are indicated by possessive adjectives. In "Моя куртка," "моя" means "my," directly showing ownership of the jacket.
Can the adjectives "теплая" and "удобная" be rearranged without altering the meaning, and does the order matter?
Yes, the adjectives can be swapped without significantly changing the basic meaning since both describe positive qualities of the jacket. However, native speakers might have a preferred or more natural-sounding order in context, just as in English where adjective order can affect nuance.
What does this sentence reveal about typical Russian sentence structure?
This sentence demonstrates a common compound structure in Russian: one clause provides descriptive information (adjectives modifying the noun) and a second, independent clause indicates an action (the jacket protecting the speaker). It also highlights key grammatical features such as adjective agreement, pronoun reference, the absence of articles, and proper case usage with prepositions.

You've reached your AI usage limit

Sign up to increase your limit.