Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Russian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Друг сидит.
What is the literal translation of Друг сидит. into English?
It literally translates as “Friend sits.” In context, this can be understood as either “A friend is sitting.” or “The friend is sitting.” Russian does not use articles like “a” or “the,” so the exact meaning depends on context.
What are the grammatical roles of the words in the sentence?
In Друг сидит., Друг is a noun in the nominative case serving as the subject, and сидит is the verb in the third person singular present form (from the verb сидеть, meaning “to sit”). Together, they form a complete sentence with a clear subject and predicate.
Why isn’t there an article (such as “a” or “the”) before Друг?
Russian does not use articles at all. Nouns stand on their own without words to indicate definiteness or indefiniteness, so Друг сидит. conveys the idea without needing “a” or “the.”
Can the word order in this sentence be changed, and what effect might that have?
Yes, Russian typically allows for flexible word order. While Друг сидит. follows a standard subject-verb order, you could say Сидит друг. instead. Changing the order can alter the emphasis—for instance, placing the verb first may highlight the action of sitting over the identity of the subject.
Does the noun Друг specify gender, and what term would be used for a female friend?
Yes, Друг is masculine and generally refers to a male friend. If you are talking about a female friend, you would use подруга instead.
Is Друг сидит. considered a complete sentence in Russian?
Yes, it is a perfectly complete sentence. It contains both a subject (Друг) and a predicate (сидит), which is enough to form a full statement in Russian, even though it is very short.