Questions & Answers about La ședință mai vine și Ana.
Why is the sentence ordered La ședință mai vine și Ana, instead of something more like Ana vine și la ședință?
Romanian word order is much more flexible than English word order.
In this sentence, La ședință is placed first to set the scene: as for the meeting / to the meeting. Then the important new piece of information comes later: și Ana.
So the structure is roughly:
- La ședință = to/at the meeting
- mai vine = is also coming
- și Ana = Ana too / Ana as well
Putting Ana at the end gives it extra focus. It is a very natural Romanian way to say something like:
- Ana is coming to the meeting too.
- Also Ana is coming to the meeting.
- Ana is another person who is coming to the meeting.
Romanian could also use other word orders, but they would change the emphasis slightly.
What does mai mean here?
Here mai helps express the idea of addition: another person too / also.
That is important because mai can mean different things in different contexts, such as:
- more
- still
- again
- also / in addition
In La ședință mai vine și Ana, the meaning is additive: Ana is also coming.
A useful way to feel it is:
- vine și Ana = Ana is coming too
- mai vine și Ana = another person is coming too, namely Ana
So mai adds the idea of one more person being included.
Why are both mai and și used? Doesn’t și already mean also?
Yes, și can already mean also / too, but Romanian often uses mai together with și to make the additive meaning stronger or more natural.
In this sentence:
- și Ana = Ana too / Ana as well
- mai vine și Ana = Ana is also coming, as one more person
So the combination mai ... și often gives the sense of in addition.
Compare:
- Vine și Ana. = Ana is coming too.
- Mai vine și Ana. = Ana is also coming / another person coming is Ana.
The second version often sounds a bit more like you are adding Ana to a list of people already mentioned or already expected.
Can mai vine ever mean still comes or comes again?
Yes, it can in other sentences. That is why learners often notice it.
For example:
- Ana mai vine? could mean Is Ana still coming? or Is Ana coming again?, depending on context.
- Ana mai vine la noi. can mean Ana still comes to our place.
But in La ședință mai vine și Ana, the presence of și Ana strongly pushes the meaning toward addition:
- Ana is coming too
- Ana is also coming
So in this sentence, the natural reading is not still or again, but also.
What does la ședință mean exactly, and why is it la, not some other preposition?
La ședință means to the meeting or at the meeting, depending on context.
The preposition la is commonly used with events, institutions, and destinations:
- la școală = to/at school
- la birou = to/at the office
- la doctor = to the doctor
- la ședință = to/at the meeting
Here, because the verb is vine (comes), la ședință is understood as the destination of the movement: to the meeting.
Romanian often uses la where English chooses either to or at, so the exact English translation depends on the whole sentence, not just the preposition by itself.
Why is it la ședință and not la ședința?
This is a very common question.
Ședință is the noun meeting.
Ședința is the meeting.
Romanian often uses the bare noun after prepositions like la in a general or event-based way, especially when the situation is already understood from context. So la ședință is very natural for to/at the meeting.
You can also have la ședința, especially when the meeting is clearly identified, often with extra information:
- la ședința de azi = to today’s meeting
- la ședința comitetului = to the committee meeting
So:
- la ședință = natural, common, often more general or context-based
- la ședința ... = more explicitly definite/specific
Why is the verb vine and not merge?
Because a veni means to come, while a merge means to go.
- vine = comes
- merge = goes
Romanian, like English, chooses between come and go depending on viewpoint.
So:
- Ana vine la ședință. = Ana is coming to the meeting.
- Ana merge la ședință. = Ana is going to the meeting.
Both can be correct in the right context, but they present the movement from different perspectives. Your sentence uses vine, so the idea is coming.
Is Ana really the subject, even though it comes at the end?
Yes. Ana is the subject.
Romanian does not require the subject to stand before the verb the way English usually does. The subject can come after the verb, especially when it is the new or emphasized information.
So in:
- La ședință mai vine și Ana
the subject is still Ana, and the verb vine is singular because Ana is singular.
This post-verbal subject position is very normal in Romanian.
What exactly does și Ana mean here? Is și really and?
Și can mean and, but it can also mean also / too / even, depending on position and context.
Here, și Ana means:
- Ana too
- Ana as well
- also Ana
So although și is often first learned as and, it is much more flexible than that.
Examples:
- Ana și Maria = Ana and Maria
- Vine și Ana = Ana is coming too
- Și Ana știe. = Ana knows too / Even Ana knows
In your sentence, it is definitely the also/too meaning.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning RomanianMaster Romanian — from La ședință mai vine și Ana to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods, no signup needed.
- ✓Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions