Breakdown of Spitalul este aproape de blocul nostru.
Questions & Answers about Spitalul este aproape de blocul nostru.
Romanian usually attaches the definite article (the) to the end of the noun instead of putting a separate word in front.
- spital = hospital
- spitalul = the hospital
So spitalul literally means “the hospital”.
Same reason as with spitalul: the definite article is a suffix.
- bloc = block / apartment building
- blocul = the block / the apartment building
So blocul nostru means our block / our building, with blocul already containing the.
Both spital and bloc are neuter nouns in Romanian.
Neuter nouns behave:
- like masculine in the singular
- like feminine in the plural
For masculine and neuter singular nouns, the definite article is usually -ul:
- spital → spitalul (the hospital)
- bloc → blocul (the block)
So they take -ul because they are neuter (masculine-like in the singular).
aproape means near / close, but to say near something you normally use aproape de + noun:
- aproape de casă = near (the) house
- aproape de oraș = near the city
- aproape de blocul nostru = near our block
Without de, aproape would sound incomplete in this kind of sentence.
Yes, you can say:
- Spitalul este lângă blocul nostru.
aproape de = near, close to (not necessarily immediately next to)
lângă = right next to, beside
So:
- aproape de is a bit looser: in the vicinity of
- lângă suggests more physical adjacency: right by / next to
In Romanian, the normal order is:
noun + definite article + possessive adjective
So:
- blocul nostru = the block ours → our block
- cartea mea = the book my → my book
- mașina ta = the car your → your car
Putting nostru before the noun (nostru blocul) is wrong in standard Romanian.
-ul is the, and nostru is our:
- blocul = the block
- nostru = our
Romanian normally uses both:
- blocul nostru = the block our → our block
So the full idea “our block” is split between the article suffix -ul (the) and the possessive nostru (our).
Romanian possessive adjectives agree in gender and number with the noun they describe.
- bloc is neuter (masculine-like in singular)
- masculine/neuter singular form of “our” is nostru
So:
- blocul nostru = our block (neuter sg.)
Compare: - casa noastră = our house (feminine sg.)
- copiii noștri = our children (masc. pl.)
- mașinile noastre = our cars (fem. pl.)
Here, nostru matches blocul in gender/number.
Yes. In everyday speech and informal writing, este is very often shortened to e:
- Spitalul e aproape de blocul nostru.
Both are correct; este is simply more formal/complete, e is more casual and very common.
No, that would sound wrong.
The natural order here is:
Subject – Verb – Adverb – Prepositional phrase
- Spitalul (subject) este (verb) aproape (adverb) de blocul nostru (prep. phrase).
You cannot normally move aproape to the end like that. Keeping aproape de together before the noun phrase is the normal structure.
Romanian can form yes/no questions just with intonation (rising tone) and the same word order:
- Spitalul este aproape de blocul nostru?
In spoken language, you’ll also very often hear:
- Spitalul e aproape de blocul nostru?
No extra word like “do” or “is” is needed; the structure stays the same, and your voice does the work.
You need to pluralize both spitalul and blocul nostru:
- spitale = hospitals
- spitalele = the hospitals
- blocuri = blocks
- blocurile noastre = our blocks
So:
- Spitalele sunt aproape de blocurile noastre.
= The hospitals are near our blocks.
Note the verb also changes:
- este (singular) → sunt (plural).
Different prepositions express different relations:
- aproape de = near, close to
- Spitalul este aproape de blocul nostru.
- la = at / to (a point or destination)
- Spitalul este la colț. = The hospital is at the corner.
- din = from / out of / of (origin or interior)
- Vine din spital. = He/She comes from the hospital.
With aproape, the natural fixed expression is aproape de. Using la or din after aproape would be ungrammatical.