Breakdown of Programul de seară se termină târziu, după culcare.
Questions & Answers about Programul de seară se termină târziu, după culcare.
In Romanian, the definite article is attached to the end of the noun.
- program = a program / a schedule (indefinite)
- programul = the program / the schedule (definite)
So Programul de seară means the evening program, not just an evening program.
de here functions like of or for, turning seară (evening) into a descriptive phrase: de seară ≈ evening, for the evening, evening-time.
It’s a very common way in Romanian to form “type-of” phrases:
- program de seară – evening program
- rochie de vară – summer dress
- mâncare de prânz – lunch food
So Programul de seară literally is “the program of evening / for the evening,” i.e. the evening program.
- seară = evening (indefinite form)
- seara = the evening (definite form, with the article attached)
In the pattern de + noun used adjectivally (program de seară, rochie de vară), the noun normally stays in its basic (indefinite) form.
You would not say program de seara in this meaning; that would sound wrong or at least very odd to native speakers.
They’re related in meaning, but not used in exactly the same way.
- program de seară is the natural, everyday way to say evening program.
- seral is an adjective (from Latin) often used in more specific contexts, like cursuri serale (evening classes).
You wouldn’t normally say program seral in this general TV‑ or event‑schedule sense; program de seară is the standard expression.
With the meaning to come to an end / to be over, a se termina is used reflexively:
- Programul se termină. – The program ends.
Without se, a termina is normally transitive (to finish something):
- Ei termină programul. – They finish the program.
So for “the program ends,” Romanian prefers Programul se termină, not Programul termină.
se is a reflexive clitic pronoun used here to form a middle / reflexive verb: a se termina.
It doesn’t literally mean “itself” in this context; instead it turns a termina (to finish something) into a se termina (to be finished / to come to an end).
This pattern is very common with Romanian verbs:
- a deschide – to open (something) → a se deschide – to open / to be opened
- a opri – to stop (something) → a se opri – to stop / to come to a stop
Here târziu is an adverb meaning late.
It typically goes after the verb: se termină târziu – ends late.
Related forms:
- târzie (fem. sg. adjective) – a late hour → o oră târzie
- târzii (adj. pl.) – late nights → seri târzii
As a bare form after the verb, it’s adverbial: ajung târziu, plec târziu, se termină târziu.
Approximate pronunciation: târziu ≈ tər-ZEE-oo (said fairly quickly).
Key points:
- â is a central vowel, similar to the French un or the a in English sofa, but more closed; it never sounds like English oo or ee.
- ziu is like zee-oo run together.
Stress is on -ziu: târZIU.
după culcare literally means after going to bed / after bedtime.
culcare is a verbal noun from the verb a (se) culca (to put to bed / to go to bed).
Like many verbal nouns, when you talk about the activity in general, you use it without an article:
- la culcare – at bedtime
- după cină – after dinner
- înainte de plecare – before leaving
So după culcare = after the act of going to bed, understood from context as “after (someone’s) bedtime.”
Yes.
- a (se) culca = to put (someone) to bed / to go to bed
- culcare = the act of going to bed / the act of putting to bed
So:
- Ora de culcare – bedtime
- după culcare – after going to bed
They’re the same lexical family; culcare is the noun form of the verb.
You can, but the nuance changes:
- după culcare is neutral and impersonal: after bedtime / after going to bed (who exactly goes to bed is left implicit or understood from context).
- după ce mă culc = after I go to bed – it explicitly refers to me.
So if you mean “The evening program ends late, after my going to bed,” you might say:
Programul de seară se termină târziu, după ce mă culc.
The original sentence sounds more general, like “after (our / the usual) bedtime.”
The comma separates the main clause from a following adverbial phrase that adds extra information:
- Main clause: Programul de seară se termină târziu
- Adverbial phrase: după culcare
Romanian commonly uses a comma before such short adverbials when they are felt as an afterthought or clarification, similar to English:
- “The show ends late, after bedtime.”
You could also write it without a comma (…se termină târziu după culcare); with the comma, the pause and emphasis on “after bedtime” is a bit stronger.