După-amiază jucăm fotbal în parc.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Romanian grammar and vocabulary.

Start learning Romanian now

Questions & Answers about După-amiază jucăm fotbal în parc.

Why is după-amiază written with a hyphen, and can I write it as two separate words?
după-amiază is a single time‐of‐day expression in Romanian, officially spelled with a hyphen. Writing it as după amiază (two words) is considered incorrect in standard orthography. Always use the hyphen when you mean “in the afternoon.”
Why is după-amiază capitalized here, but I sometimes see it in lowercase?
At the beginning of a sentence, any word—including după-amiază—is capitalized: După-amiază. Elsewhere in the sentence, you would write după-amiază in lowercase.
What person and tense is jucăm, and how does it translate into English?
jucăm is first person plural (noi) in the present tense. It literally means “we play.” In the sentence După-amiază jucăm fotbal în parc, it conveys “This afternoon we are playing football in the park” or more simply “We play football this afternoon in the park.”
How do I pronounce the letter ă in jucăm and după-amiază?
The letter ă represents a mid‐central vowel (a schwa), similar to the “a” in the English word about. So jucăm sounds roughly like “ju‐cum,” and după-amiază like “du‐puh uh‐mee-uh-zuh,” with very light “uh” sounds.
Why is there no article before fotbal? Could I say un fotbal or fotbalul?

Here fotbal is an indefinite, direct‐object noun without any article—just “football” in general.

  • un fotbal would mean “a football,” as in the ball itself, not the activity.
  • fotbalul means “the football,” again referring to a specific ball or the sport in a definite sense (“the football”).
    To talk about playing football in general, you drop the article.
What’s the difference between în parc and la parc?
  • în parc means “inside the park” (you are within its boundaries).
  • la parc can mean “to the park” or “at the park,” focusing on the destination or location but not strictly implying you’re inside. In many contexts, they’re interchangeable, but în parc is more precise if you want to stress being within the park.
Is the word order time–verb–object–place always fixed like După-amiază jucăm fotbal în parc?
That order (time → verb → object → place) is the most common neutral word order in Romanian. You can vary it for emphasis or style—e.g., Jucăm după-amiază fotbal în parc or În parc jucăm fotbal după-amiază—but those shifts may put focus on a different element. The default sequence keeps the flow clear.