Breakdown of O să deschid ușa pentru copii.
pentru
for
copilul
the child
ușa
the door
o să deschid
to be going to open
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Romanian grammar and vocabulary.
Questions & Answers about O să deschid ușa pentru copii.
What does O să represent in Romanian, and how does it function in this sentence?
O să is the periphrastic future marker in Romanian. It’s used in speech and informal writing to create the simple future tense. It’s followed by the subjunctive form of the verb (here deschid), so O să deschid means “I will open.”
Why is the verb deschid used instead of deschide?
After O să, Romanian verbs take the present subjunctive form, not the infinitive. The subjunctive of a deschide for first person singular is deschid, so O să deschid literally “I will open.”
Why is there no explicit subject pronoun eu before deschid?
Romanian is a pro-drop language: subject pronouns are typically omitted because the verb ending (or, after O să, the context) already indicates the person. O să deschid clearly implies “I will open,” so eu is redundant and usually left out.
Why is ușa in its definite form rather than indefinite?
In Romanian, definiteness is expressed by an enclitic article attached to the noun. Ușă (door) + -a = ușa, meaning the door. The speaker refers to a specific door (the one they’re holding, say), so the definite form is used.
What role does pentru copii play, and why do we use pentru here?
Pentru means for and marks the beneficiary or intended recipient of an action. Pentru copii means “for the children.” It shows who benefits from opening the door. We don’t use pe (which marks definite direct objects of persons) because copii are not a direct object here but beneficiaries.
Could I say Voi deschide ușa pentru copii instead of O să deschid ușa pentru copii?
Yes. Voi deschide is the synthetic future tense, using the auxiliary voi + infinitive deschide. It’s more common in formal or written Romanian, while O să deschid is the colloquial alternative in speech.
Can I change the word order, for example to Pentru copii o să deschid ușa?
Yes. Romanian word order is relatively flexible. Moving pentru copii to the front shifts emphasis onto “for the children,” but the core meaning stays the same.
How is O să pronounced, and does it ever contract?
You pronounce O să as two syllables [o sə]. In rapid speech it may sound like [osə], but it remains two separate words and is never officially written as one.