Aquela casa é bonita.

Breakdown of Aquela casa é bonita.

ser
to be
a casa
the house
bonito
beautiful
aquela
that
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Aquela casa é bonita.

Why is it aquela and not essa or esta?

Portuguese has three main demonstratives:

  • esta = this (close to the speaker)
  • essa = that (close to the listener, or just mentioned)
  • aquela = that (over there) (far from both speaker and listener, or more distant in time/space)

In Aquela casa é bonita, aquela suggests a house that is physically or mentally “farther away” from the people speaking.
If the house were right next to you, you’d more likely say Esta casa é bonita.
If it were closer to the person you’re talking to, you might say Essa casa é bonita.

Why is casa feminine?

In Portuguese, every noun has a grammatical gender (masculine or feminine), and you simply have to learn it with the word. Casa (house) is a feminine noun.

That’s why the other words that “agree” with it are also feminine:

  • aquela (feminine form of aquele)
  • bonita (feminine form of bonito)

If the noun were masculine, you’d see masculine forms, for example:

  • aquele carro é bonitothat car is beautiful / nice
Why do aquela and bonita have to agree with casa?

In Portuguese, determiners (like demonstratives) and adjectives must agree in gender (masculine/feminine) and number (singular/plural) with the noun they refer to.

  • Noun: casa – feminine, singular
  • Demonstrative: aquela – feminine, singular (matching casa)
  • Adjective: bonita – feminine, singular (matching casa)

Change the number, and everything changes:

  • Aquelas casas são bonitas.Those houses are beautiful / nice.
    • aquelas (feminine plural)
    • casas (feminine plural)
    • bonitas (feminine plural)
Why is it é and not está?

Portuguese uses two verbs for to be: ser and estar.

  • ser (é) is generally for permanent or inherent characteristics.
  • estar (está) is generally for temporary states or conditions.

Calling a house bonita is describing an inherent quality (how it looks, its style), so the default is:

  • Aquela casa é bonita.

You might use está with adjectives that are more clearly temporary, for example:

  • Aquela casa está suja.That house is dirty (right now).
Does bonita mean “beautiful” or “pretty” or “nice”? How strong is it?

Bonita can translate as:

  • pretty
  • nice-looking
  • sometimes beautiful, depending on context and tone

It’s usually less strong than words like:

  • linda – very beautiful, gorgeous
  • belíssima – extremely beautiful

So Aquela casa é bonita is more like That house is pretty / quite nice than That house is stunning.

Can I say Aquela bonita casa é… instead of Aquela casa é bonita?

You can, but it sounds unusual in normal, neutral speech.

  • The most natural, neutral order is: Aquela casa bonita or Aquela casa é bonita (noun before adjective).
  • Aquela bonita casa puts the adjective before the noun and can sound more literary, emphatic, or poetic.

So for everyday use, stick to:

  • Aquela casa é bonita.
  • Aquela casa bonita é do meu tio.That pretty house belongs to my uncle.
Could I drop aquela and just say A casa é bonita?

Yes, but the meaning changes slightly.

  • Aquela casa é bonita. – Points to a specific house that is “that one (over there)”. It’s deictic, like using your finger to point.
  • A casa é bonita. – Means The house is beautiful / pretty, but it’s less specific; it might refer to:
    • a house already clearly identified in the conversation, or
    • “the house” in a generic or known context.

With aquela, you are clearly singling out one house among others.

How would I make this sentence plural?

You need to make the demonstrative, the noun, the verb, and the adjective all plural:

  • Singular: Aquela casa é bonita.That house is pretty.
  • Plural: Aquelas casas são bonitas.Those houses are pretty.

Changes:

  • aquela → aquelas
  • casa → casas
  • é → são
  • bonita → bonitas
What is the difference between Aquela casa é bonita and Aquela casa está bonita?
  • Aquela casa é bonita.

    • Describes an inherent quality of the house (its design, appearance in general).
    • Neutral, default description.
  • Aquela casa está bonita.

    • Suggests a temporary or recently changed state: it looks nice now (maybe after renovation, cleaning, painting, decorating).
    • Implies it might not always have looked like this.

Native speakers of European Portuguese use this contrast quite clearly.

How is Aquela casa é bonita pronounced in European Portuguese?

In European Portuguese, a careful pronunciation would be approximately:

  • Aquela casa é bonita → [ɐˈkɛlɐ ˈkazɐ ɛ buˈnitɐ]

Some notes:

  • Aquela: stress on -que-: a-QUE-la [ɐˈkɛlɐ]
  • Casa: CA-sa [ˈkazɐ], final -a is more like a reduced [ɐ].
  • Bonita: bo-NI-ta [buˈnitɐ], the final -a also reduced [ɐ].
  • In fast speech, é may sound very short, almost like a quick [ɛ] between words.
Is it wrong to say Aquela casa é muito bonita?

No, that’s perfectly correct and very natural.

  • Aquela casa é bonita.That house is pretty.
  • Aquela casa é muito bonita.That house is very pretty.

You can also use other intensifiers:

  • Aquela casa é tão bonita.That house is so pretty.
  • Aquela casa é mesmo bonita. (PT-PT) – That house really is pretty.
Why is there no article like a or uma in Aquela casa?

Demonstratives like esta, essa, aquela already act a bit like “this/that + the” combined. You normally don’t use a definite or indefinite article before them:

  • Aquela casathat house
  • Essa casathat house
  • Esta casathis house

You would not say a aquela casa or uma aquela casa; that would be incorrect.

What’s the difference between casa bonita and bonita casa?
  • casa bonita (or aquela casa bonita, uma casa bonita) is the standard, neutral way: noun first, adjective after.
  • bonita casa is unusual in everyday speech and tends to sound:
    • more poetic, literary, or
    • emphatic, as if you’re highlighting how pretty it is.

So for normal conversation, use casa bonita, as in:

  • Aquela casa é bonita.
  • É uma casa bonita.It’s a pretty house.