O lago é fundo.

Breakdown of O lago é fundo.

ser
to be
o lago
the lake
fundo
deeply
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about O lago é fundo.

What does O mean in O lago é fundo, and why do we need it?

O is the masculine singular definite article, equivalent to “the” in English.

  • O lago = the lake (a specific lake that both speakers know about).
  • In Portuguese, you normally cannot drop the article the way you sometimes can in English. You usually must say O lago, not just Lago, when you’re talking about a particular lake.
  • For a non‑specific lake you would use the indefinite article: Um lago = a lake.
Why is it é and not está? What’s the difference between ser and estar here?

Both é and está mean “is”, but they come from different verbs:

  • é = 3rd person singular of ser (used for more permanent or inherent characteristics)
  • está = 3rd person singular of estar (used for temporary states, locations, changing conditions)

In O lago é fundo, being deep is treated as a permanent or defining characteristic of that lake, so you use ser:

  • O lago é fundo. = The lake is deep (that’s the kind of lake it is).

Using O lago está fundo would sound unusual; you might only hear it in very specific, metaphorical, or joking contexts. For describing the normal depth of a lake, use é.

Why does fundo come after lago? Can I say O fundo lago?

In Portuguese, most descriptive adjectives normally come after the noun:

  • O lago fundo (or, more naturally, O lago é fundo) = The deep lake / The lake is deep.

Putting fundo before the noun (O fundo lago) is not standard in this meaning; it sounds wrong or at best poetic/odd.

Some adjectives can come before the noun (and sometimes change meaning when they do), but fundo as “deep” in this kind of sentence should follow the noun or the verb:

  • O lago é fundo.
  • O lago fundo. (possible in some contexts, more like “the deep lake”, but less common as a standalone sentence)
  • O fundo lago. ❌ (not used in normal speech)
How does fundo change with feminine and plural nouns?

Adjectives in Portuguese must agree in gender (masculine/feminine) and number (singular/plural) with the noun.

Base form (masculine singular): fundo

  • Masculine singular:

    • O lago é fundo. – The lake is deep.
  • Feminine singular:

    • A piscina é funda. – The swimming pool is deep.
    • A lagoa é funda. – The pond/lagoon is deep.
  • Masculine plural:

    • Os lagos são fundos. – The lakes are deep.
  • Feminine plural:

    • As piscinas são fundas. – The swimming pools are deep.

Pattern:

  • -o → -a for feminine
  • Add -s for plural: fundo, funda, fundos, fundas
What’s the difference between fundo and profundo for “deep”?

Both can mean “deep”, and there is overlap, but there are tendencies:

  • fundo

    • Very common, everyday word.
    • Used for physical depth: lakes, wells, holes, swimming pools, etc.
    • O lago é fundo. – The lake is deep.
    • Um poço muito fundo. – A very deep well.
  • profundo

    • Slightly more formal or “literary”.
    • Also used for abstract or emotional depth:
      • um sono profundo – a deep sleep
      • tristeza profunda – deep sadness
      • silêncio profundo – deep silence
    • Can also be used for physical depth, but less colloquial.

In everyday speech about a lake, fundo is the most natural choice.

Does fundo have other meanings besides “deep”?

Yes, fundo can be both an adjective and a noun.

  1. Adjective – “deep”

    • O lago é fundo. – The lake is deep.
  2. Noun – “bottom”, “back”, “background”, “rear”

    • o fundo do lago – the bottom of the lake
    • o fundo da gaveta – the back/bottom of the drawer
    • no fundo da sala – at the back of the room
    • fundo musical – background music

So context tells you whether fundo is “deep” or “bottom/back/background”.

How do you pronounce O lago é fundo in European Portuguese?

In European Portuguese:

  • O – [u] (like the oo in “food”, but shorter)
  • lagoLA-go:
    • la like “la” in “lava”
    • go like “go” but with a shorter o
  • é – [ɛ] (like e in “bet”, but a bit more open)
  • fundoFUN-do:
    • fu roughly like English foon but with a shorter vowel
    • n is clear
    • do with a short o, closer to do in “dot” but less open

Word stress: LA-go, FUN-do (stress on the first syllable of each).

So roughly: [u 'la.gu ɛ 'fũ.du], with the un in fundo nasalized in typical European pronunciation.

Is lago masculine? How can I tell the gender of nouns like this?

Yes, lago is masculine, which is why we say o lago, not a lago.

A common rule of thumb (with exceptions):

  • Nouns ending in -o are usually masculine:

    • o lago (lake)
    • o carro (car)
    • o livro (book)
  • Nouns ending in -a are usually feminine:

    • a lagoa (pond/lagoon)
    • a casa (house)
    • a mesa (table)

There are exceptions (e.g. a mão, o mapa), so you gradually learn the gender with each noun. But for lago, masculine is standard: o lago é fundo.

Can I leave out the verb é, like just say O lago fundo?

For a normal full sentence, no. You need a form of ser or estar:

  • O lago é fundo. – correct full sentence
  • O lago fundo. – could appear as a noun phrase (“the deep lake”) in some contexts, but it is not a complete normal sentence in Portuguese.

So if you want to say “The lake is deep”, you must include é.

How do I say “The lake is very deep” or “The lake is really deep”?

You can use intensifiers like muito or mesmo:

  • O lago é muito fundo. – The lake is very deep.
  • O lago é mesmo fundo. – The lake is really deep / It’s indeed deep. (European Portuguese usage)

You can also combine them for emphasis in speech:

  • O lago é mesmo muito fundo. – The lake is really very deep.
How would I say “The lakes are deep” and “The lake is not deep”?

You need to change the verb and the adjective for number and add não for negation.

  • The lakes are deep.

    • Os lagos são fundos.
    • os = plural of o
    • são = plural of é
    • fundos = plural of fundo
  • The lake is not deep.

    • O lago não é fundo.
    • não goes before the verb é.
Can I replace O lago with Ele and still say É fundo?

Yes, if the context makes it clear you’re referring back to o lago:

  • O lago é fundo. Ele é fundo. – The lake is deep. It is deep.

Notes:

  • Ele is the masculine singular pronoun (“he / it”). Since lago is masculine, you use ele.
  • In real conversations, you’d normally say one or the other, not both together.
  • Using just É fundo. without ele would also be possible if the subject is very clear from context, but as a neutral full sentence with a pronoun you’d say Ele é fundo.
What’s the difference between O lago é fundo and Este lago é fundo?

Both are correct but slightly different:

  • O lago é fundo.The lake is deep.

    • Refers to a specific lake both speakers know from context.
  • Este lago é fundo.This lake is deep.

    • este = this (near the speaker).
    • Often used when you are close to or pointing at the lake.

So o lago is “the lake” in general context; este lago is “this lake” in a more situational, deictic way.