Breakdown of Põe o cinto de segurança antes de conduzir.
antes de
before
pôr
to put on
conduzir
to drive
o cinto de segurança
the seat belt
Questions & Answers about Põe o cinto de segurança antes de conduzir.
What does Põe mean here, and who am I talking to?
Põe is the affirmative imperative of the verb pôr (to put, to put on) for the informal second person singular (tu). So you’re telling one person you’re on a tu basis with: Put on the seat belt before driving.
How would I say this politely or formally in Portugal?
Use the você-based imperative: Ponha o cinto de segurança antes de conduzir. You can also say, Por favor, ponha o cinto de segurança antes de conduzir for extra politeness, or address someone respectfully with o senhor/a senhora: Senhor, ponha…
What are the main imperative forms of pôr (EP)?
- tu: põe
- você: ponha
- nós (let’s…): ponhamos
- vocês: ponham
- vós (rare/archaic): ponde Negative with tu uses the present subjunctive: Não ponhas…
Why is there an article o before cinto de segurança? Why not say “your” seat belt?
Portuguese often uses the definite article with possessions and body-related items where English uses a possessive. In a car context, o cinto (the belt) is understood as your seat belt. You’d only use o teu cinto (your belt) to emphasize whose belt it is.
Can I shorten cinto de segurança to just cinto?
Yes. In a car context, Põe o cinto is very common and perfectly clear. Use cinto de segurança when you need to be explicit or formal.
Is mete o cinto okay? What about aperta o cinto?
- Mete o cinto (from meter) is very common in European Portuguese, slightly informal/colloquial.
- Aperta o cinto means fasten your seat belt (tighten/secure it), which is the standard phrasing on planes and cars for “fasten seat belt.”
- Coloca o cinto is fine and a bit more neutral/formal.
Why is it antes de conduzir and not just antes conduzir or antes do conduzir?
Antes is used with de before a verb in the infinitive: antes de + infinitive. You can say antes de conduzir. You would use do/da after antes only with a noun: antes do jantar (before dinner). Antes conduzir is ungrammatical in this sense.
Could I say antes que instead of antes de? When?
- Use antes de + infinitive when the subject is the same in both parts: Põe… antes de conduzir.
- Use antes que + present subjunctive when there is a different subject or you want a full finite clause: Põe o cinto antes que ele conduza (…before he drives).
Is antes de conduzires also correct?
Yes. That uses the personal infinitive to mark the subject explicitly (tu): Põe o cinto… antes de conduzires. In speech, antes de conduzir (subject inferred) is more common unless you need clarity or emphasis.
Is pôr reflexive here? Should it be pôr-se?
No. With clothing you may see reflexives (vestir-se), but with seat belts the natural pattern is a simple transitive verb: pôr/prender/apertar o cinto. So Põe o cinto is the idiomatic choice, not Põe-te o cinto.
How do I say this to more than one person?
Use vocês imperative: Ponham o cinto de segurança antes de conduzir. You can use plural “cintos” too: Ponham os cintos (de segurança). Both singular and plural are heard; the plural makes the distributive meaning explicit.
How would I replace cinto de segurança with a pronoun?
In the affirmative imperative, object pronouns attach to the verb with a hyphen. Because põe ends in a nasal sound, o becomes no:
- tu: Põe-no. (Put it on.)
- você: Ponha-o. Note: In everyday speech, people usually repeat the noun (Põe o cinto) rather than use Põe-no.
What’s the difference between pôr and por (without accent)?
- pôr (with circumflex) is the verb to put/put on.
- por (no accent) is the preposition by/through/for. The accent distinguishes them in writing.
Is conduzir the usual verb for “to drive” in Portugal? What about dirigir?
Yes, conduzir is the standard verb for driving a vehicle in Portugal. Dirigir in Portugal typically means to manage/run (a company) or to address (an audience), not to drive.
How do you pronounce the whole sentence in European Portuguese?
Rough guide (EP): [ˈpõj u ˈsĩtu dɨ sɨɣuˈɾɐ̃sɐ ˈɐ̃tɨʃ dɨ kõduˈziɾ] Tips:
- põe ≈ “poy” with a nasalized o.
- o (before a consonant) sounds like “u.”
- de reduces to dɨ.
- antes ends with a “sh” sound: -s → /ʃ/.
- r at the end of conduzir is a soft /ɾ/.
How would I negate it: “Don’t put on the seat belt before driving”?
Use the negative imperative (subjunctive form for tu): Não ponhas o cinto de segurança antes de conduzir. (For você: Não ponha…)
More from this lesson
AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Portuguese grammar?”
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from Põe o cinto de segurança antes de conduzir to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions