Questions & Answers about Vou jantar às seis.
No. With an infinitive, vou functions as a future marker (plan/intention), not necessarily physical movement. Compare:
- Future/intention: Vou jantar às seis.
- Literal movement: Vou ao restaurante. (“I’m going to the restaurant.”)
No. Portuguese is a pro‑drop language; the verb ending already marks the subject. Eu is optional and used for emphasis or contrast:
- Neutral: Vou jantar às seis.
- Emphatic/contrast: Eu vou jantar às seis (mas eles não).
The grave accent marks the contraction a + as = às (called “crase”). It literally means “at the (feminine plural),” referring to an implicit horas (hours):
- às seis (horas) = at six (o’clock). Other common contractions with a:
- a + o = ao
- a + os = aos
- a + a = à
A verb: jantar = “to have dinner.” As a noun, it’s o jantar (“the dinner”):
- Verb (plan): Vou jantar às seis.
- Noun (event): Vou ao jantar às seis. (“I’m going to the dinner at six.”)
Grammatically yes, but the simple future (jantarei) sounds formal or more distant/planned-in-advance in everyday speech. For spoken, natural Portuguese, Vou jantar às seis is preferred for plans. For habits, use the simple present:
- Habit: Janto às seis. or Costumo jantar às seis.
- Vou jantar às seis = a plan/intention for a specific time (often today or soon).
- Janto às seis = a habitual action (“I have dinner at six” as a routine).
- Vou comer às seis is understandable but less specific; it just says “eat.”
- Vou jantar às seis specifically means the dinner meal and is the natural choice.
- Cear (to have supper) exists but in Portugal it’s rare in everyday speech; ceia is more like a late/holiday supper.
- Negative: Não vou jantar às seis.
- Yes/no question (intonation): Vais jantar às seis?
- With emphasis: É que vais jantar às seis? Subject pronouns can be added for emphasis: Tu vais jantar às seis?
- Around: pelas seis, por volta das seis, cerca das seis
- Exactly: às seis em ponto
Not as a substitute for the future construction. Use:
- Plan: Vou jantar às seis. Use para only to express purpose after a destination: Vou ao restaurante para jantar às seis.
- 6:30 = às seis e meia
- 6:15 = às seis e quinze or às seis e um quarto
- 5:45 (a quarter to six) = às seis menos um quarto
- Vou ≈ “voh” [vo(w)]
- jantar ≈ “zhuhn-TAR” [ʒɐ̃ˈtaɾ] (nasal ã)
- às ≈ “ahs” [aʃ]
- seis ≈ “saysh” [ˈsejʃ] Whole sentence: [vo(w) ʒɐ̃ˈtaɾ aʃ ˈsejʃ]