Questions & Answers about Vamos ao teatro amanhã.
It’s the present tense of ir (to go) for nós: vamos = “we go/are going.” In context it can also act like a friendly suggestion “let’s…”, depending on intonation/punctuation:
- Statement: Vamos ao teatro amanhã. (We’re going to the theatre tomorrow.)
- Suggestion/Invitation: Vamos ao teatro amanhã? (Shall we go to the theatre tomorrow?)
European Portuguese often uses the present to talk about the near/scheduled future when there’s a time word. Vamos ao teatro amanhã = “We’re going to the theatre tomorrow.”
The simple future exists: Iremos ao teatro amanhã, but it sounds more formal or emphatic. You’ll also hear the periphrastic future: Vamos ver uma peça amanhã.
Ao is the contraction of a + o (“to + the”) and is the default with ir for going to events/venues you’ll return from: ir ao teatro / ao cinema / ao restaurante.
Para o (to/for the) often implies going somewhere to stay for a while or the destination as an end state: Vou para Lisboa (I’m going to Lisbon [to stay/for some time]). Vamos para o teatro could mean “We’re heading to the theatre building (to be there for a while),” e.g., for rehearsal, not necessarily to watch a play.
No.
- ao = a + o (to + the, masculine singular)
- à = a + a (to + the, feminine singular; written with a grave accent)
Plurals: aos (masc. pl.), às (fem. pl.).
Examples: Vou ao teatro, Vou à escola, Vou aos concertos, Vou às compras.
No = em + o (“in/at the”). Use it for location, not movement:
- Movement: Vamos ao teatro. (We’re going to the theatre.)
- Location: Estamos no teatro. (We’re at the theatre.) / O espetáculo é no Teatro Nacional.
Common options:
- Amanhã vamos ao teatro.
- Vamos ao teatro amanhã.
- Vamos amanhã ao teatro. (less common)
Fronting amanhã emphasizes the time. A comma after initial Amanhã is optional in short sentences.
Keep the word order and use rising intonation or a question mark: Vamos ao teatro amanhã?
You can add a tag: Vamos ao teatro amanhã, não é?
For a more explicit invitation: Queres ir ao teatro amanhã? (to one person, using tu, common in Portugal).
- Vamos ao teatro amanhã! (exclamatory)
- Que tal irmos ao teatro amanhã?
- Bora ao teatro amanhã? (informal/colloquial)
Put não before the verb: Não vamos ao teatro amanhã.
Example with an alternative: Não vamos ao teatro amanhã; vamos na sexta.
- vamos ao: the final -s in vamos links to the vowel and sounds like a “z”: roughly [ˈvɐ.mu.zaw].
- teatro: stress on the second syllable (te-a-tro); the initial unstressed e is reduced.
- amanhã: nh is like the “ny” in “canyon,” and ã is nasal: [ɐ.mɐ.ˈɲɐ̃].
Put together (approx.): [ˈvɐ.mu.zaw t(ɨ)ˈa.tɾu ɐ.mɐ.ˈɲɐ̃].
- amanhã = tomorrow
- manhã = morning
So amanhã de manhã = tomorrow morning. You can also specify other times: amanhã à tarde (tomorrow afternoon), amanhã à noite (tomorrow evening/night).