Está frio aí?

Breakdown of Está frio aí?

estar
to be
frio
cold
there
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Está frio aí?

What exactly does “aí” mean here?

In European Portuguese, means “there where you (the listener) are.” It points to the listener’s location. Contrast:

  • aqui = here (near the speaker)
  • = there (near the listener)
  • ali/lá = there (away from both speaker and listener)
Why is it “está” and not “é”?

Use estar for temporary states/conditions like current weather: Está frio = “It’s cold (right now).”
Using ser would imply something inherent or habitual. É frio aí? would be understood as “Is it a cold place there (in general)?”

Where is the subject “it”? Why is there none?
Portuguese doesn’t use a dummy “it” for weather. Está is used impersonally: (Está) frio ≈ “It is cold.” No explicit subject is needed.
Can I say “Faz frio aí?” in Portugal?
People will understand it, but in Portugal the default is Está frio (aí). Faz frio is much more typical in Brazil. For European Portuguese, prefer está with weather: Está frio/sol/vento.
Is “Tá frio aí?” acceptable?
Yes in casual speech. is the colloquial contraction of está. It’s fine when speaking or texting informally; write está in neutral/formal contexts.
Why “frio” and not “fria”?
Here frio functions as an impersonal predicate (often treated like a noun or a default masculine form for the weather). There’s no noun to agree with. If you describe a specific feminine noun, you agree: A água está fria (“The water is cold”).
How do I pronounce the sentence naturally in Portugal?
  • Está is often pronounced like “shtá” ([ʃˈta]) in European Portuguese.
  • frio is typically two syllables, “FREE-oo” ([ˈfɾi.u]); in fast speech it can sound like “FREEW.”
  • is “ah-EE” ([aˈi]).
    Natural flow: “shtá FREE-oo ah-EE?” with rising intonation.
Do I ever need “em” before “aí”? For example, “em aí”?
No. already means “there (at your place).” Don’t add a preposition: say Está frio aí?, not “em aí.”
What’s the difference between “aí” and “lá” in this context?
  • = where the listener is.
  • = some other place, distant from both speaker and listener (or previously mentioned).
    So Está frio aí? asks about the listener’s location; Está frio lá? asks about that other place.
Can I use “por aí”? What nuance does it add?
Yes: Está frio por aí? means “Is it cold around there/in your area?” It’s a bit vaguer, referring to the general area rather than just the exact spot.
Can I change the word order, like “Aí está frio?” or “Está aí frio?”

It’s possible, but the neutral, most natural order is Está frio aí?

  • Aí está frio? emphasizes the location (“There, is it cold?”).
  • Está aí frio? sounds odd in this short sentence; avoid it.
How could someone answer this question briefly in Portuguese?
  • Está. / Está, sim. (Yes, it is.)
  • Não está. / Não, não está. (No, it isn’t.)
  • Está um bocado. (It’s a bit.)
  • Está muito. (It’s very [cold].)
What’s the difference between “Está frio” and “Tenho/Estou com frio”?
  • Está frio = the weather/environment is cold.
  • Tenho frio / Estou com frio = I feel cold (personal sensation).
    You can have Está frio, but a person may or may not ter/estar com frio.
Can I use “gelado” instead of “frio”?

Gelado is stronger (“freezing/icy”) and in Portugal it also means “ice cream.”

  • Weather: Está gelado ≈ “It’s freezing.”
  • Objects: A água está gelada (“The water is ice-cold”).
    So you can ask Está gelado aí? if you mean it’s freezing there.
Do the accents in “está” and “aí” matter?

Yes.

  • está (with á) = “is” (3rd person of estar). esta (no accent) = “this” (feminine demonstrative).
  • (with í) = “there (near you).” ai (no accent) = “ouch.”
    The accents change both pronunciation and meaning.
Can I add a place name after “aí”?

Yes, to be precise: Está frio aí em Lisboa? / Está frio aí no Porto?
This keeps the “near you” sense of and specifies the city.