Breakdown of O documento removido foi encontrado no armário.
Questions & Answers about O documento removido foi encontrado no armário.
Portuguese offers two passive/impersonal constructions:
• True passive: ser + past participle (foi encontrado). Focuses on what happens to the subject.
• Impersonal passive: verb + -se (encontrou-se o documento). More neutral/impersonal.
Here, foi encontrado is the true passive, emphasising that “the document was found.”
No is the contraction of em + o, so no armário means “in the cupboard/closet.” Portuguese contracts prepositions with definite articles:
• em + o → no
• em + a → na
• de + o → do
• de + a → da
Absolutely. You can say
O documento que foi removido foi encontrado no armário.
This is a bit more wordy but means the same: “The document that was removed was found in the closet.”
Introduce por + the agent. For example:
O documento removido foi encontrado por mim.
(“…was found by me.”) or
…foi encontrado por alguém.