O parque é belíssimo.

Breakdown of O parque é belíssimo.

ser
to be
o parque
the park
belíssimo
very beautiful
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about O parque é belíssimo.

What does belíssimo mean?
Belíssimo is the absolute superlative of belo (“beautiful”). It means “extremely beautiful” or “gorgeous.” In English you might translate it as “very beautiful”, “stunning”, or “breathtaking.”
How do you pronounce belíssimo?

You pronounce it BEH-LEE-see-moo.
e as in pet
i as in machine
ss makes an “s” sound (not “z”)
• Stress goes on the first syllable: -li-si-mo

Why is the adjective placed after the noun (parque belíssimo, not belíssimo parque)?
In Portuguese most descriptive adjectives follow the noun. So you say parque bonito, casa grande, filme interessante, etc. Placing them after is the default for simple description. Adjectives can precede the noun for stylistic or poetic reasons, but that’s less common in everyday speech.
Why do we use é instead of está in O parque é belíssimo?
Ser (é) expresses a more permanent or defining quality. Saying O parque é belíssimo means “The park is (intrinsically) very beautiful.” If you said O parque está belíssimo, it would sound odd, as if the park had suddenly become beautiful for a short time. Estar is for temporary or changeable states.
How do you form the superlative with -íssimo?

To form the absolute superlative, you attach -íssimo/-íssima to the adjective stem, dropping the final vowel if there is one:
belobelíssimo
grandegrandíssimo
fácilfacílimo
It intensifies the meaning to “extremely” or “very.”

Does belíssimo change for gender and number?

Yes. It agrees with the noun in gender and number:
• Masculine singular: belíssimo
• Feminine singular: belíssima
• Masculine plural: belíssimos
• Feminine plural: belíssimas
Since parque is masculine singular, we use belíssimo.

Why is the article O used before parque, and can you omit it?

Portuguese normally uses definite articles with general statements about people or things:
O parque é belíssimo. (The park is very beautiful.)
Omitting the article (Parque é belíssimo) sounds unnatural in European Portuguese. You would only drop it in very poetic or headline-like contexts.

Could I say O parque é muito bonito instead of O parque é belíssimo?

Yes. Muito bonito is the regular way to say “very beautiful.”
O parque é muito bonito.
Using belíssimo is more formal or emphatic—similar to choosing “gorgeous” over “very pretty” in English.