A horta fica perto do pomar.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about A horta fica perto do pomar.

Why is there a definite article a before horta?
In European Portuguese it’s normal to use definite articles before most singular nouns. Horta is feminine singular, so it takes the feminine article a. In English you might say “vegetable garden” without “the,” but in Portuguese you say a horta (“the vegetable garden”).
What function does the verb ficar have here, and could I use estar instead?
Here ficar means “to be situated” or “to lie” in a specific location. You could also say A horta está perto do pomar, but Portuguese speakers often use ficar for fixed or more permanent locations (buildings, landmarks, rooms). Estar tends to emphasize a temporary state, whereas ficar highlights where something is set or located.
Why do we say perto do pomar instead of perto de o pomar?
Portuguese contracts the preposition de with the masculine singular article o, forming do. So perto de o pomar must be written as perto do pomar. (If it were feminine, de + a would become da.)
Can I omit the article and say perto de pomar?
Generally, when referring to a specific orchard you keep the article: perto do pomar. Omitting the article (saying perto de pomar) sounds odd unless you speak very generically (“I like working near orchards in general”), but even then Portuguese usually favours the article.
Is the word order fixed, or can I say Perto do pomar fica a horta?
You can invert it: Perto do pomar fica a horta is perfectly correct. Portuguese allows this inversion for emphasis or style. The meaning stays the same, but here you foreground the location (“near the orchard”) before introducing the subject (“the vegetable garden”).
What are some synonyms for perto de?

Common alternatives include:
ao lado de (“next to”) – very close, side by side
junto a or junto de (“right next to”) – immediate proximity
próximo a or próximo de (“close to”) – similar to perto de, slightly more formal
nas imediações de (“in the vicinity of”) – more literary, broader area

What gender is pomar, and how can I know?
Pomar is masculine, so it takes o pomar. Unfortunately there’s no simple rule for nouns ending in -ar or -or—you have to learn each noun’s gender or pay attention to the article every time you see it.
Why isn’t there a preposition before horta?
A horta is the subject of the sentence, so it doesn’t need a preposition. The verb ficar itself carries the idea of “being located,” so you don’t need something like em before a horta. You only use de (contracted to do) before pomar because perto requires de to link to its noun.