Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about O Pedro corta a maçã.
Why is there a definite article "O" before Pedro, even though we don't use one with names in English?
In European Portuguese it’s common to include the definite article before personal names. "O Pedro" isn’t literally “the Pedro” in English; it simply marks familiarity or specificity in Portuguese usage. This practice contrasts with English, where we normally omit the article before names.
What is the grammatical role and tense of the verb "corta" in this sentence?
"Corta" is the third-person singular present indicative form of the verb "cortar," which means "to cut." It indicates that Pedro is performing the cutting action in the present, much like saying "Pedro cuts" or "Pedro is cutting" in English.
Why does the noun "maçã" come with the article "a" in this sentence?
In Portuguese, when referring to a specific object known in context, the definite article is required. In this case, "a maçã" translates to "the apple" in English, signaling that a particular apple is being discussed, rather than just any apple.
Does "O Pedro corta a maçã" follow the same subject–verb–object order as English?
Yes, the sentence follows a subject–verb–object structure. "O Pedro" is the subject, "corta" is the verb, and "a maçã" is the object. This is similar to the English sentence "Pedro cuts the apple," making the ordering quite familiar to English speakers.
Are there any differences between using articles with names in European Portuguese compared to Brazilian Portuguese?
Yes, there are regional differences. In European Portuguese, it’s very common to use the definite article before personal names (e.g., "O Pedro" or "A Maria"). In Brazilian Portuguese, however, names are usually presented without an article in formal contexts, and including one might sound more colloquial or regional.
Would it be grammatically correct in Portuguese to say "Pedro corta maçã" without the articles?
No, it wouldn’t be correct. In Portuguese, articles are an essential part of the sentence, both with proper names and with nouns referring to specific objects. The proper form is "O Pedro corta a maçã," as omitting the articles would be considered ungrammatical in this context.