Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Veste-te com cuidado.
What does the sentence Veste-te com cuidado literally mean?
It literally translates to "Dress yourself with care," which is typically rendered in English as "Dress carefully." The reflexive structure emphasizes that you are the one doing the dressing.
Why is the reflexive pronoun te attached to the end of veste rather than appearing before it?
In Portuguese, when giving an affirmative imperative command with a reflexive verb, the reflexive pronoun is attached to the end of the verb. This enclitic placement is a standard grammatical rule in Portuguese for affirmative commands, whereas in negative commands the pronoun precedes the verb.
Which person is being addressed in this command, and what does that imply about the level of formality?
The command uses the informal second-person singular form. The verb veste is the imperative form for tu, indicating that the speaker is addressing someone in an informal or familiar context.
Why is the verb used in its reflexive form here?
The verb comes from vestir-se (to dress oneself), which is inherently reflexive because the action of dressing is performed on oneself. The pronoun te signals that the subject is acting on itself, making the instruction about dressing personally.
How would you form the negative version of this command?
For the negative command, the structure changes: the reflexive pronoun moves before the verb, and the verb takes the subjunctive form. Therefore, the negative form would be "Não te vistas com cuidado."
Could you substitute "com cuidado" with an adverb, and would that change the meaning?
Yes, you could substitute it with "cuidadosamente," resulting in "Veste-te cuidadosamente." Both expressions mean "dressed carefully," but "com cuidado" is a more idiomatic way of expressing caution in everyday Portuguese.