Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.
Questions & Answers about O pão está seco.
What is the grammatical role of O in the sentence?
O is the masculine singular definite article. It functions like “the” in English, indicating that we are referring to a specific item—in this case, bread.
Why is the verb estar used instead of ser?
In Portuguese, estar is used to describe temporary states or conditions. Since the sentence talks about the bread’s current condition (being dry), estar is the appropriate verb rather than ser, which is used for permanent or defining characteristics.
How does the adjective seco agree with the noun pão?
Adjectives in Portuguese must agree in gender and number with the nouns they modify. Since pão is a masculine singular noun, the adjective seco is also in its masculine singular form. If the noun were feminine or plural, the adjective would change accordingly.
What is the literal English translation of O pão está seco?
The literal translation is “The bread is dry.”
Could I say O pão é seco instead, and what would be the difference in meaning?
While O pão é seco is grammatically correct, it implies that being dry is an inherent, unchanging quality of the bread. Normally, bread is not inherently dry—it only becomes dry under certain conditions. Therefore, O pão está seco is used to express that the dryness is a temporary state.
How does the structure of this sentence compare to English when using a linking verb?
In English, adjectives follow the verb “to be” when they describe a state (e.g., “The bread is dry”). Similarly, in Portuguese, está functions as a linking verb that connects the subject (O pão) to its state (seco), maintaining a comparable word order to English in this construction.
Can similar sentences be constructed with other adjectives, and would the grammar rules remain the same?
Yes, you can construct similar sentences with other adjectives. For example, O pão está fresco means “The bread is fresh,” and O pão está mofado means “The bread is moldy.” In each case, the adjective follows the verb estar and agrees in gender and number with pão.