AI Language TutorTry it ↗
“What's the best way to learn Portuguese grammar?”
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PortugueseMaster Portuguese — from O prédio está em obras to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions
More from this lesson
Questions & Answers about O prédio está em obras.
What does em obras literally mean, and how is it used?
- Literally: in works. Idiomatically: there are construction/repair works going on, so the place is not fully usable.
- It’s common for buildings, streets, stations, bathrooms, stores, etc.: A estação está em obras. / O banheiro está em obras.
- It’s broad: any kind of construction, renovation, or major repair.
Why está and not é?
- Estar expresses a temporary or ongoing state/condition.
- Ser would be wrong here; O prédio é em obras is ungrammatical.
- So: O prédio está em obras = it’s currently under construction/being worked on.
Could I say O prédio está em construção or O prédio está em reforma? What’s the nuance?
- Em construção: being built from the ground up (new build).
- Em reforma: being renovated/remodeled (existing structure).
- Em obras: broad and commonly used on signs; fits both major renovations and construction. Choose based on precision:
- New build: em construção
- Renovation: em reforma
- General/unspecified: em obras
Why is obras plural? Can I say em obra?
- Em obras is the idiomatic set phrase for “under construction/repair.”
- Em obra is rare and sounds off as a status label. Singular obra is used when referring to one specific project: A obra do metrô (the metro works).
Why no article after em here? Why not nas obras?
- Em obras has no article because it means “undergoing some works” (non-specific).
- Nas obras = “in the works” (specific set of works) or literally inside/on the job site:
- Status: O prédio está em obras.
- Location: Ele trabalha nas obras do metrô.
How do you pronounce the sentence?
- IPA (Brazil): [u ˈpɾɛ.dʒju isˈta ẽ ˈɔ.bɾas]
- Tips:
- O (article) = like “oo.”
- prédio = PREH-djo (the d
- i sounds like English “j”).
- está = es-TAH (the initial unstressed e is close to “ee”).
- em is nasal: ẽ; linked speech may sound like ẽ-Ó-bras.
- obras stress on Ó: Ó-bras.
What do the accents tell me in está and prédio?
- está (with á) = “is.” esta (no accent) = “this” (fem.).
- prédio needs the é to show stress on the first syllable: PRÉ-dio.
- obras has no accent because stress naturally falls on the penultimate syllable (Ó-bras).
Can I drop the article and say Prédio está em obras?
- Not in normal speech. Use the article: O prédio está em obras.
- Article-drop is typical in headlines/signs: Prédio em obras (headline style).
Is prédio the same as edifício?
- In Brazil, both mean “building.” Prédio is more everyday; edifício feels more formal/technical.
- Example: O prédio/edifício da prefeitura.
Is em obras the same as “under maintenance”?
- Not exactly. Em obras = construction/renovation works (physical building or infrastructure).
- “Under maintenance” (devices/services): em manutenção. Example: O elevador está em manutenção.
Can I use this pattern with other places?
- Yes: A rua está em obras. / A estação está em obras. / O museu está em obras.
How do I say “The building is being renovated/built”?
- Renovated: O prédio está sendo reformado.
- Built: O prédio está sendo construído.
- Neutral/unspecified: O prédio está em obras.
How do I make it plural or change the tense?
- Plural: Os prédios estão em obras.
- Past: O prédio estava em obras.
- Duration: O prédio ficou em obras por seis meses.
Is sob obras correct (literal “under works”)?
- No. Use em obras. Sob = “under/beneath” in the physical sense: sob a mesa (under the table).
Does obras also mean “works” like books or art?
- Yes. Obras can mean an artist’s/lawyer’s/public works: obras de arte, obras completas.
- Context disambiguates:
- A cidade está em obras. (construction)
- As obras de Machado de Assis. (literary works)
Any informal variants?
- In speech, está often becomes tá: O prédio tá em obras.
- On signs, you’ll often see the standalone label: Em obras.
Are there regional differences (Brazil vs Portugal)?
- Estar em obras is common in both.
- Portugal also uses em remodelação/em requalificação in some contexts; Brazil favors em reforma for renovations.