Eu organizo a festa com antecedência.

Breakdown of Eu organizo a festa com antecedência.

eu
I
a festa
the party
organizar
to organize
com antecedência
in advance
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Portuguese grammar and vocabulary.

Start learning Portuguese now

Questions & Answers about Eu organizo a festa com antecedência.

What does the phrase com antecedência mean, and are there alternative expressions to convey the same idea?
Com antecedência literally translates as in advance. It indicates that something is done well before the scheduled time or event. While an alternative such as antecipadamente exists, com antecedência is far more common in everyday Brazilian Portuguese.
What tense is used for the verb organizo in this sentence, and how do we know it means I organize?
The verb organizo is in the simple present tense and is the first-person singular form of the verb organizar. This conjugation explicitly shows that the speaker (I) is the one performing the action, hence it means I organize.
Why is the definite article a used before festa in the sentence?
In Portuguese, nouns usually require a definite article when referring to a specific object or event. Since festa (party) is a feminine noun, it correctly takes the article a. Omitting the article would be considered grammatically incorrect in this context.
Is it necessary to include the subject pronoun Eu in the sentence, or can it be omitted?
Although Portuguese often allows the subject pronoun to be dropped because the verb conjugation clearly indicates the subject, including Eu adds clarity—especially for beginners—and can be used for emphasis or stylistic reasons.
Does the sentence imply a habitual action, or is it referring to a single event?
The simple present tense in Portuguese is versatile. It can describe habitual actions or general truths just like in English. Without additional context, Eu organizo a festa com antecedência can mean that you consistently organize the party ahead of time or that you are organizing this party in advance. Context would specify which interpretation is intended.
How does the structure of Eu organizo a festa com antecedência compare to the typical Subject-Verb-Object order in English?
The sentence follows the same basic Subject-Verb-Object order as English. Here, Eu is the subject (I), organizo is the verb (organize), and a festa is the object (the party). The phrase com antecedência functions as an adverbial phrase indicating the manner or timing of the action, much like in advance does in English.
What role does the preposition com play in the phrase com antecedência?
Although com generally means with, in the fixed expression com antecedência it combines with antecedência to form the adverbial phrase meaning in advance. This idiomatic usage is standard in Brazilian Portuguese and should be learned as a single unit rather than as two separate elements.