A criança gosta de caminhar perto de casa.

Breakdown of A criança gosta de caminhar perto de casa.

gostar de
to like
caminhar
to walk
perto de
near
a criança
the child
a casa
the house/home
AI Language TutorTry it ↗
What's the best way to learn Portuguese grammar?
Portuguese grammar becomes intuitive with practice. Focus on understanding the core patterns first — how sentences are structured, how verbs change form, and how words relate to each other. Our course breaks these concepts into small lessons so you can build understanding step by step.

Sign up free — start using our AI language tutor

Start learning Portuguese

Master Portuguese — from A criança gosta de caminhar perto de casa to fluency

All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.

  • Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
  • Fast-paced — build complex sentences from the start
  • Unforgettable — efficient spaced repetition system
  • AI tutor to answer your grammar questions

Questions & Answers about A criança gosta de caminhar perto de casa.

Why do we say gosta de caminhar instead of gosta caminhar?
In Portuguese, the verb gostar is almost always followed by the preposition de when referring to something you like doing or having. So you say gostar de + [infinitive] or + [noun]. For example, gostar de música, gostar de ler, and so on.
Could we use menino or menina instead of criança?
Yes, you could say O menino or A menina if you know the child’s gender. A criança is more general and does not specify gender; it just means the child.
Why is it perto de casa and not perto da casa?
Perto de casa means near home in a more general sense, without specifying whose home it is. If you say perto da casa, you might be referring to a particular house (like saying near the house). However, in everyday Portuguese, perto de casa is a very common way to say near (one’s) home without specifying ownership.
Is there a difference between caminhar and andar in Portuguese?
Both can mean to walk, but caminhar often emphasizes the act of walking for leisure or exercise, whereas andar can simply mean to walk or to go on foot. They can overlap in meaning, so you can use A criança gosta de andar perto de casa as well, but caminhar can sound more deliberate or purpose-driven.
Can we omit A and just say Criança gosta de caminhar perto de casa?
In Portuguese, using the definite article A before criança is the more natural and grammatically common way to refer to the child. Omitting it might sound incomplete or slightly off, as Portuguese generally includes articles before nouns in these contexts.