W dolinie pod górą płynie cicha rzeka.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about W dolinie pod górą płynie cicha rzeka.

What case is dolinie in, and why does it end in -ie instead of -a like the dictionary form dolina?

Dolinie is in the locative singular case.

  • Dictionary form: dolina – nominative singular (the basic form you look up)
  • Locative singular (feminine, hard stem): dolinie

The preposition w (“in”) usually takes the locative when it describes a static location (no movement), so you get:

  • w doliniein the valley (location)
  • w dolinęinto the valley (movement; uses accusative)

Because the sentence describes where something is happening (not where something is moving to), w must be followed by the locative: w dolinie.

What case is górą in, and why does it end in ?

Górą is in the instrumental singular case of góra.

  • Dictionary form: góra – nominative singular
  • Instrumental singular (feminine): górą

The preposition pod (“under”) can take two different cases:

  • Instrumental for location (where something is):
    • pod górąunder the mountain (at a fixed place)
  • Accusative for movement towards:
    • pod górę(going) under/up the mountain / towards the mountain

In this sentence we have a static spatial relation (the valley is under the mountain), so pod uses the instrumental: pod górą.

Why is the order płynie cicha rzeka (verb before subject) instead of something like cicha rzeka płynie or rzeka płynie cicho?

Polish word order is fairly flexible. All of these are grammatically correct:

  • Płynie cicha rzeka.
  • Cicha rzeka płynie.
  • Rzeka płynie cicho.

The differences are mainly about information structure and emphasis, not basic grammar:

  • Cicha rzeka płynie – more neutral, like English “A quiet river flows.”
  • Płynie cicha rzeka – slightly more poetic/literary; the verb first can highlight the action (“is flowing”) and then present what it is that flows.
  • Rzeka płynie cicho – focuses more on how it flows (quietly).

In your sentence, the word order contributes to a more descriptive, poetic feel, common in literary or lyrical Polish.

How do I know that rzeka is the subject in this sentence?

You can tell rzeka is the subject mainly by its case and agreement with the verb:

  1. Case

    • Rzeka is in the nominative singular (dictionary form).
    • Subjects are typically in the nominative.
  2. Verb agreement

    • The verb płynie is 3rd person singular.
    • Rzeka is singular, so it matches.

The other nouns are in oblique cases:

  • w dolinie – locative (after w)
  • pod górą – instrumental (after pod)

Since rzeka is the only noun in nominative, and it agrees in number with płynie, it functions as the subject.

Why is it cicha rzeka and not cichy rzeka?

Cicha is the feminine form of the adjective cichy (“quiet”).

Polish adjectives have to agree in gender, number, and case with the noun they describe.

  • Noun: rzeka – feminine, singular, nominative
  • Adjective: cichy – base form (masculine singular nominative)

To match rzeka, you need the feminine nominative singular form:

  • masculine: cichy dom
  • feminine: cicha rzeka
  • neuter: ciche jezioro

So cicha rzeka is the correct agreement.

Why is it cicha rzeka (adjective before noun)? Can I say rzeka cicha?

Both orders are possible, but they usually carry a slightly different stylistic or emphasis nuance:

  • cicha rzeka – the neutral, normal way to say “a quiet river.”
  • rzeka cicha – more poetic, expressive, or contrastive, like “a river, [one that is] quiet.”

In everyday, neutral speech, adjectives normally go before the noun.
Putting them after the noun often sounds:

  • poetic/literary: rzeka cicha, góra wysoka
  • or contrastive: To rzeka, cicha, ale głęboka. (It’s a river, quiet but deep.)

In your sentence, cicha rzeka is the standard, neutral choice.

What tense and aspect is płynie, and what is the base verb?

Płynie is:

  • Present tense
  • 3rd person singular
  • From the imperfective verb płynąćto flow / to swim (when focusing on the ongoing process).

Approximate forms:

  • infinitive: płynąćto flow
  • ja: płynę – I flow / I am flowing
  • ty: płyniesz
  • on/ona/ono: płynie
  • my: płyniemy
  • wy: płyniecie
  • oni/one: płyną

So płynie describes an ongoing, continuous action in the present: is flowing / flows.

Why is w followed by locative (dolinie), while pod is followed by instrumental (górą)? Is there a rule?

Yes. In Polish, each preposition is associated with one or more specific cases, often depending on whether it describes location or movement.

For these two:

  1. w (“in”)

    • Locative for location:
      • w doliniein the valley (static place)
    • Accusative for movement into:
      • w dolinęinto the valley
  2. pod (“under/below”)

    • Instrumental for location:
      • pod górąunder the mountain (where something is)
    • Accusative for movement towards/under:
      • pod górę(going) under/up the mountain

In your sentence, both w and pod describe where something is (location), not movement, so:

  • w → locative: w dolinie
  • pod → instrumental: pod górą
Could I say Cicha rzeka płynie w dolinie pod górą instead? Does it change the meaning?

You can absolutely say:

  • Cicha rzeka płynie w dolinie pod górą.

The basic meaning is the same. The differences are in focus and rhythm:

  • Cicha rzeka płynie w dolinie pod górą.
    Starts with the subject, more like neutral narration.
  • W dolinie pod górą płynie cicha rzeka.
    Starts with the location, setting the scene, then introduces what is there. This can sound a bit more picturesque or literary, like painting a landscape.

Grammatically, both are correct and natural.

Why isn’t there any word for “a” or “the” before cicha rzeka?

Polish has no articles like English “a/an” or “the”.

The noun phrase cicha rzeka can mean:

  • a quiet river
  • the quiet river

Context (and sometimes word order or stress) tells you whether something is new information (like English “a”) or known/specific (like “the”), but no extra word is added.

So cicha rzeka covers both “a quiet river” and “the quiet river,” depending on context.

How are the special Polish letters in this sentence pronounced, like ł and ą?

Key special letters here:

  1. ł in płynie

    • Pronounced roughly like English w in “we”.
    • płynieP-WY-nyeh (very approximate).
  2. ą in górą

    • Nasal vowel, somewhat like “on” in French “bon” or like “own” but nasal.
    • At the end of a word, it’s often pronounced close to /ɔw̃/ or /ɔm̃/ depending on dialect.
    • górąGOO-rą (with nasalized ).

Other notes:

  • rz in rzeka is usually pronounced like ż (similar to the s in “measure”).
  • ci in cicha before a vowel is a soft “ch” sound, like ć.

So very roughly:

  • W dolinie pod górą płynie cicha rzeka
    v do-LEE-nyeh pod GOO-rõ pwY-nyeh TSEE-kha ZHE-ka
    (highly approximate, just to give you a feel).