Jutro włożę pościel do pralki.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Jutro włożę pościel do pralki.

What is the verb włożę – which tense/aspect is it and what is its dictionary form?

włożę is the 1st person singular future tense of the verb włożyć.

  • Dictionary (infinitive) form: włożyć
  • Aspect: perfective

In Polish:

  • Perfective verbs (like włożyć) are usually used for single, completed actions and form the future with one word:

    • włożę = I will put in (once / as a complete action)
  • Imperfective partner of włożyć is wkładać:

    • (ja) wkładam = I am putting in / I put in (regularly)
    • Future of wkładać is będę wkładać = I will be putting in / I will put in (repeatedly or over time)
Why is there no separate word for “will” in this Polish sentence?

Polish does not usually use a separate word like English will for the future when the verb is perfective.

  • For perfective verbs (like włożyć) the present tense forms are used with a future meaning:
    • włożę literally looks like a present form, but with a perfective verb it means future.

So:

  • Jutro włożę pościel do pralki.
    = Tomorrow I will put the bedding in the washing machine.

There is no separate word for will here; the future is expressed by using the perfective verb form włożę.

Why is there no word for “I” (no ja) in the sentence?

Polish is a “pro‑drop” language: the personal pronoun is often omitted because the verb ending already shows the person.

  • włożę can only mean “I will put in” (1st person singular).
  • Adding ja is only needed for emphasis or contrast:
    • Ja jutro włożę pościel do pralki.
      = I (as opposed to someone else) will put the bedding in the washing machine tomorrow.

In normal, neutral speech, ja is left out:

  • Jutro włożę pościel do pralki.
What exactly does pościel mean? Is it singular or plural?

Pościel is a feminine singular noun and behaves like a mass/collective noun. It generally means:

  • bedding, bed linen – everything you have on the bed: sheet(s), duvet cover, pillowcases, etc.

Some related words:

  • prześcieradło – sheet
  • poszwa (na kołdrę) – duvet cover
  • poszewka (na poduszkę) – pillowcase
  • kołdra – duvet
  • poduszka – pillow

Grammar points:

  • Nominative singular: pościel
  • Accusative singular (object of the verb): also pościel

In the sentence:

  • włożę (co?) pościelpościel is in the accusative, but its form is the same as the nominative.
What case is pralki and why does it have this form?

Pralki is in the genitive singular case.

  • Nominative singular: pralkaa washing machine
  • Genitive singular: pralki

The genitive is used here because of the preposition do:

  • do + genitive = into / to (showing direction towards the inside of something)

So:

  • do (czego?) pralkipralki must be in the genitive.
Why is it do pralki and not w pralce or w pralkę?

These prepositions and cases express slightly different meanings:

  1. do pralki (genitive)

    • Focus: movement into the washing machine.
    • Used with verbs like włożyć (to put into), wlać (to pour into), wsadzić (to stick into).
    • Jutro włożę pościel do pralki.
      = Tomorrow I will put the bedding into the washing machine.
  2. w pralce (locative)

    • Focus: location inside the washing machine (where something already is).
    • Pościel jest w pralce. = The bedding is in the washing machine.
  3. w pralkę (accusative with w of movement)

    • Grammatically possible but in this context sounds odd or even like you are physically hitting/throwing something against the machine, not loading it normally.
    • rzucić coś w pralkę could sound like to throw something at/into the washing machine, a bit rough.

For normal “putting laundry in the machine”, the natural phrase is:

  • włożyć coś do pralki
What cases are used for pościel and pralki in this sentence?
  • pościelaccusative singular (direct object of the verb)
    • włożę (co?) pościel
  • pralkigenitive singular (after preposition do)
    • do (czego?) pralki

So the structure is:

  • włożę (verb – I will put in)
  • pościel (what? – accusative)
  • do pralki (into where? – do
    • genitive)
Can I move jutro or other words around? How flexible is the word order?

Polish word order is quite flexible, and different orders change the emphasis, not the basic meaning.

Some possible variants:

  1. Jutro włożę pościel do pralki. – neutral, slight emphasis on tomorrow (time first).
  2. Włożę jutro pościel do pralki. – still natural; jutro in the middle.
  3. Włożę pościel jutro do pralki. – acceptable, but less typical; emphasizes the object earlier.
  4. Pościel jutro włożę do pralki. – emphasizes pościel (the bedding) more.
  5. Jutro do pralki włożę pościel. – emphasis on the destination (do pralki).

All are understandable, but:

  • The original Jutro włożę pościel do pralki is the most neutral and common style.
How would I say “Tomorrow I am washing the bedding” in Polish, and how does it differ from this sentence?

Two common options:

  1. Jutro piorę pościel.

    • Verb: piorę – from prać (to wash (laundry)), imperfective.
    • Similar to English “I’m washing the bedding tomorrow” (planned, scheduled).
    • Focus is on the washing action as an event.
  2. Jutro będę prać pościel.

    • będę prać – future of imperfective prać.
    • Focus on the ongoing process in the future: I will be washing the bedding tomorrow.

Compared to:

  • Jutro włożę pościel do pralki.
    • Focus is on one specific moment: the act of putting the bedding into the machine.
    • It doesn’t say anything about taking it out, drying it, etc., just about loading it.
How do I make this sentence negative?

To negate it, put nie directly before the verb:

  • Jutro nie włożę pościel(i) do pralki.
    = Tomorrow I will not put the bedding into the washing machine.

Two points:

  1. Placement of “nie”:

    • Always right before the verb: nie włożę
  2. Case of “pościel” after negation:

    • In standard grammar, a direct object of a negated verb often changes to the genitive:
      • nie włożę (czego?) pościeli – genitive
    • In everyday speech, many people still use the accusative:
      • nie włożę pościel
    • The more correct/standard form is:
      • Jutro nie włożę pościeli do pralki.
How do I pronounce the tricky parts of Jutro włożę pościel do pralki?

Approximate breakdown (stressed mostly on the first syllable of each word):

  • JutroYOO-tro

    • j = English y
    • stress on JU
  • włożęVWO-zhe

    • w = v
    • ł = English w
    • ż = like zh in vision
    • ę at the end = lightly nasal e, often close to e in everyday speech
  • pościelPOSH-chyel

    • ś = soft sh, tongue closer to the palate
    • cie = sounds like chye
    • stress on po
  • dodoh

  • pralkiPRAL-kee

    • r is rolled/tapped
    • ki like kee
    • stress on pral

Overall rhythm: YOO-tro VWO-zhe POSH-chyel doh PRAL-kee.