Questions & Answers about W piwnicy stoi stary rower.
Polish word order is fairly flexible, and you often start with where or when to set the scene.
- W piwnicy stoi stary rower. – Literally: In the basement stands an old bike.
Neutral: focuses on what is in the basement.
You can also say:
- Stary rower stoi w piwnicy. – Focuses more on the bike and then says where it is.
- Stoi stary rower w piwnicy. – Possible, but more marked/unusual; might sound poetic or stylistic.
So starting with W piwnicy is natural when you want to talk about what is in the basement.
Piwnicy is in the locative case (Polish: miejscownik).
- The basic dictionary form is piwnica (nominative singular, “basement”).
- After the preposition w (“in”) with a static location (no motion), Polish uses the locative:
- w piwnicy – in the basement (where something is)
- w szkole – at school
- w domu – at home/in the house
So:
- piwnica → w piwnicy (locative, because it answers “where?”).
Polish very often uses “posture” or “position” verbs instead of a neutral “is” when talking about where objects are:
- stać – to stand (stoi – “(it) stands”)
- leżeć – to lie (leży – “(it) lies”)
- wisieć – to hang (wisi – “(it) hangs”)
- siedzieć – to sit (siedzi – “(it) sits”)
A bike naturally stands upright, so:
- W piwnicy stoi stary rower. – literally “An old bike stands in the basement.”
You can say:
- W piwnicy jest stary rower. – “There is an old bike in the basement.”
This is also correct and neutral; stoi just gives a bit more physical detail (the bike is upright, standing there).
It’s not wrong at all; it’s perfectly correct:
- W piwnicy jest stary rower. – There is an old bike in the basement.
- W piwnicy stoi stary rower. – An old bike is standing in the basement.
Differences:
- jest – neutral existence / location (“it is there”).
- stoi – also existence, but with a visual / positional nuance (it is there and standing).
Both are natural; stoi just paints a slightly clearer picture.
English uses “there is / there are” as a special “existence” pattern.
Polish doesn’t; it just uses a normal verb:
- W piwnicy jest stary rower. – literally In (the) basement is an old bike.
- W piwnicy stoi stary rower. – literally In (the) basement stands an old bike.
Polish doesn’t need a separate “there”; the idea of “there is” is carried by jest/stoi/leży etc. and the word order.
Stoi is 3rd person singular, present tense of stać (“to stand”):
- ja – stoję (I stand)
- ty – stoisz (you stand, sg.)
- on/ona/ono – stoi (he/she/it stands)
- my – stoimy (we stand)
- wy – stoicie (you stand, pl.)
- oni/one – stoją (they stand)
The subject is stary rower – that’s one bike, so the verb must be singular:
- stary rower stoi – an old bike stands
- stare rowery stoją – old bikes stand
So stoi, not stoją.
Stary rower is in the nominative case (mianownik).
- The subject of a sentence in Polish normally uses the nominative.
- Here, the subject is “stary rower” (the thing doing the “standing”).
- The verb stoi agrees with that nominative subject.
So:
- (Kto? Co?) stary rower – nominative, subject
- (Gdzie?) w piwnicy – locative, after w for static location
In Polish, the normal order inside a noun phrase is:
adjective + noun
So:
- stary rower – an old bike (neutral, normal)
- rower stary – bike old (unusual; sounds poetic, emphatic, or stylistically marked)
You can move the adjective after the noun to stress it or in very literary language:
- rower stary, zardzewiały i zapomniany – (a) bike, old, rusty and forgotten
In everyday speech, you almost always put the adjective before the noun: stary rower.
Adjectives in Polish agree with the noun in:
- gender
- number
- case
Rower is:
- masculine, inanimate
- singular
- nominative
So the correct form of stary for masculine singular nominative is stary:
- stary rower – old bike (masculine)
- stara piwnica – old basement (feminine)
- stare okno – old window (neuter)
- stare rowery – old bikes (plural)
That’s why it must be stary rower here.
Rower is a masculine inanimate noun.
This affects:
Adjective agreement:
- masculine singular nominative → stary rower
- if it were feminine, you’d say stara (e.g. stara piwnica).
Verb agreement (if needed in other tenses):
- In the past tense, masculine singular often ends in -ł:
- Rower stał w piwnicy. – The bike stood in the basement.
- Feminine would be:
- Piwnica była stara. – The basement was old.
- In the past tense, masculine singular often ends in -ł:
In this present‑tense sentence, gender shows up mainly in stary.
Stoi is:
- present tense
- imperfective aspect
- 3rd person singular of stać (“to stand”).
Imperfective aspect in Polish typically describes:
- ongoing states and actions,
- habitual or repeated actions.
Here it describes the current state:
- W piwnicy stoi stary rower. – Right now (and generally), an old bike is standing in the basement.
Polish has no articles (no equivalents of a/an or the).
- stary rower can mean:
- an old bike
- the old bike
- just old bike in general
Definiteness is inferred from:
- context (do we already know this bike?)
- sometimes word order and stress
So here, depending on context, W piwnicy stoi stary rower could be translated as:
- There is an old bike in the basement.
- The old bike is in the basement. (if speaker and listener both know which bike)