Jadę bezpiecznie przez park.

Breakdown of Jadę bezpiecznie przez park.

ja
I
park
the park
jechać
to ride
przez
through
bezpiecznie
safely
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Jadę bezpiecznie przez park.

Why is it jadę and not jeżdżę here?

Polish has two main verbs for “going/riding by vehicle”:

  • jechaćto go (by vehicle) in one specific, concrete trip
    • jadę = I am going / I’m on my way (right now, or in one particular instance)
  • jeździćto go/ride regularly, habitually, or in many directions
    • jeżdżę = I (usually) go / I travel (by X) in general

In Jadę bezpiecznie przez park, the speaker is talking about this one particular trip, so jadę (from jechać) is correct.

If you wanted to talk about a habit, you’d say:

  • Zawsze jeżdżę bezpiecznie przez park. – I always ride/drive safely through the park.

Does jadę mean I’m driving a car, riding a bike, or just “going”?

Jadę only tells you that you’re moving by some kind of vehicle (or on something that moves, like a bike, scooter, etc.). It does not specify which one.

Typical uses of jechać / jadę:

  • Samochodem – by car
    • Jadę samochodem. – I am driving/going by car.
  • Na rowerze – by bike
    • Jadę na rowerze. – I am riding a bike.
  • Autobusem, pociągiem – by bus, by train, etc.

If you are walking, you must use iść / idę:

  • Idę przez park. – I am walking through the park.

So Jadę przez park suggests you’re not on foot, but doesn’t say what exactly you’re using.


Why is there no “I” (ja) in the sentence?

Polish usually omits subject pronouns like I, you, he, she when the verb ending already shows the person.

  • jadę already means I am going (1st person singular).
  • Saying Ja jadę bezpiecznie przez park is grammatically correct, but it sounds like you’re emphasizing I (e.g. I am going, not someone else).

So the natural sentence is just:

  • Jadę bezpiecznie przez park.I am going safely through the park.

What exactly is bezpiecznie and how is it formed?

Bezpiecznie is an adverb, meaning safely.

It comes from the adjective bezpiecznysafe.
Polish often forms adverbs from adjectives with an -e or -o ending:

  • bezpieczny (safe) → bezpiecznie (safely)
  • szybki (fast) → szybko (quickly/fast)
  • cichy (quiet) → cicho (quietly)

So bezpiecznie describes how you are going (in a safe manner), just like English -ly adverbs.


Could I say “Jadę przez park bezpiecznie” or “Bezpiecznie jadę przez park” instead?

Yes. All of these are grammatically correct; the meaning stays essentially the same:

  • Jadę bezpiecznie przez park.
  • Jadę przez park bezpiecznie.
  • Bezpiecznie jadę przez park.

The difference is mostly rhythm and slight emphasis:

  • Starting with Bezpiecznie puts a bit more focus on the way you’re going (safely).
  • Keeping bezpiecznie right after jadę is very natural and neutral.

In everyday speech, Jadę bezpiecznie przez park is a very typical, neutral word order.


Why is it przez park and not something like przez parku?

The preposition przez (through, across) always takes the accusative case.

  • The noun park in the accusative (singular) form is also park.
    • nominative: park (what? – park)
    • accusative: park (through what? – przez park)

Some nouns change form in the accusative, but park doesn’t.
So przez park is preposition + accusative, which is required by przez.


What is the difference between przez park and w parku?

They express different spatial ideas:

  • przez parkthrough the park, across the park

    • You are moving from one side to the other, crossing it:
    • Jadę przez park. – I am going through the park.
  • w parkuin the park, inside the park

    • You are located or moving within the area, not necessarily crossing it:
    • Jadę w parku. – I am riding/driving in the park.

So przez park emphasizes the path crossing the park, while w parku focuses on being inside it.


Can przez also mean “across” or “by” in other contexts?

Yes, przez is quite flexible, but the basic idea is passing through / across / via / because of:

  • Spatial:

    • Idę przez ulicę. – I’m walking across the street.
    • Płyniemy przez rzekę. – We’re swimming across/through the river.
  • Cause/agent:

    • Zostałem obudzony przez hałas. – I was woken up by the noise.
  • Time (less common in basic phrases, but exists):

    • Przez cały dzień pracowałem. – I worked all day (throughout the whole day).

In Jadę przez park, it’s the spatial through / across meaning.


Why doesn’t park have an article, like a or the?

Polish has no articles (a, an, the). Nouns appear without them:

  • park can mean:
    • a park
    • the park
    • just park in a general sense, depending on context.

If you need to be more specific, Polish uses other words or context:

  • ten park – this park
  • tamten park – that park
  • jakiś park – some park (unspecified)

What tense is jadę? Is it present simple or present continuous?

Polish present tense (jadę) usually covers both English present simple and present continuous, depending on context.

  • Jadę przez park.
    • Most naturally: I’m going / I’m driving through the park (right now).
    • In a broader context, it could also imply something planned or in progress (e.g. you’re describing your current route on the phone).

Polish doesn’t have a separate grammatical form like English “I am going” vs “I go”—one present tense covers both, and context clarifies the meaning.


What is the past tense version of Jadę przez park?

The past tense form depends on the gender of the speaker:

  • Male speaker:
    • Jechałem bezpiecznie przez park. – I was going / I went safely through the park.
  • Female speaker:
    • Jechałam bezpiecznie przez park.

Here the infinitive jechać in past tense becomes:

  • jechałem – I (male) was going/went
  • jechałam – I (female) was going/went

How is jadę pronounced, especially the ę at the end?

Jadę is pronounced approximately “YA-deh”.

  • ja- → like “ya” in yard
  • -dę → the ę is a nasal vowel, but at the end of the word it’s usually pronounced almost like a plain -e (very lightly nasal, often not noticeable in casual speech).

So in everyday Polish it sounds very close to “YA-deh”.


Does bezpiecznie change form for gender or number?

No. As an adverb, bezpiecznie is invariable:

  • It does not change for gender (masculine/feminine), number (singular/plural), or case.
  • It always stays bezpiecznie no matter who is doing the action:

    • Jadę bezpiecznie. – I am going safely.
    • Jedziemy bezpiecznie. – We are going safely.
    • Oni jadą bezpiecznie. – They are going safely.

Only adjectives (e.g. bezpieczny, bezpieczna, bezpieczni) change form; adverbs like bezpiecznie do not.