Breakdown of Ból pleców wraca, gdy siedzę długo przy komputerze.
Questions & Answers about Ból pleców wraca, gdy siedzę długo przy komputerze.
What case is the word in pleców, and why is it used after ból?
Pleców is genitive plural. The noun plecy (“back”) is plural-only in Polish, so its genitive is pleców. With body-part pains, Polish commonly uses ból + genitive to say “pain of …”:
- ból głowy (headache)
- ból brzucha (stomachache)
- ból pleców (back pain)
- ból zęba (toothache)
Why not say ból plecy?
Could I say Ból w plecach wraca instead of Ból pleców wraca?
Why is it wraca and not wróci?
Wraca (imperfective, present) expresses a habitual/repeated situation: “it returns (whenever…).” Wróci is perfective and usually refers to a single, completed return, often in the future or a specific past event:
- Habitual: Ból pleców wraca, gdy…
- One-time future: Ból pleców wróci, gdy będę długo siedzieć.
What’s the difference between wraca, powraca, and nawraca here?
- wraca: neutral “comes back/returns”; most common.
- powraca: stylistically a bit more formal or emphatic, but very natural.
- nawraca: “recur(s)”; often used for medical issues (recurrent pain).
All can work: Ból pleców (po)wraca / nawraca, gdy…, with small stylistic nuances.
Do I need the comma before gdy?
Yes. In Polish, a subordinate clause introduced by gdy (“when/whenever”) is separated by a comma. So both of these are punctuated with a comma:
- Ból pleców wraca, gdy…
- Gdy…, ból pleców wraca.
Is there any difference between gdy and kiedy here?
In this context, they’re interchangeable: both mean “when/whenever.” Gdy can feel slightly more formal/literary; kiedy is very common in everyday speech. Your sentence works with either:
- …wraca, gdy…
- …wraca, kiedy…
Can I start the sentence with the gdy clause?
Yes. Word order is flexible:
- Gdy siedzę długo przy komputerze, ból pleców wraca.
- Ból pleców wraca, gdy siedzę długo przy komputerze.
Both are correct. Putting the gdy clause first places more focus on the condition/time.
What does przy komputerze literally mean, and which case does it take?
Why is it komputerze and not komputeru?
Could I use u, na, or przed instead of przy?
- u komputera: colloquial and heard in speech, but some consider it less standard. It conveys “at the computer (busy with it).”
- na komputerze: “on the computer” (for doing something on the device: Oglądam film na komputerze). Not for physically sitting: Siedzę na komputerze would mean sitting on top of it.
- przed komputerem: “in front of the computer/screen,” describing position.
For your sentence, przy komputerze is the safest, standard choice; przed komputerem is also fine if you want to stress the physical position in front of the screen.
Is there any nuance between siedzę długo and długo siedzę?
Is długo the right form here? Could I say długi or przez długi czas?
- Use the adverb długo to modify the verb siedzę.
- długi is an adjective; it would need a noun: przez długi czas (“for a long time”).
All are correct depending on structure: - gdy długo siedzę…
- gdy siedzę długo…
- gdy siedzę przez długi czas…
Why is it siedzę with ę, not siedze?
How would I say this in the past or future?
- Past (masc speaker): Ból pleców wracał, gdy długo siedziałem przy komputerze.
- Past (fem speaker): …gdy długo siedziałam…
- Future (one-time, perfective):
- Masc: Ból pleców wróci, gdy będę długo siedział przy komputerze.
- Fem: …gdy będę długo siedziała…
- Future (habitual, imperfective):
- Ból pleców będzie wracał, gdy będę długo siedzieć/siedział(a)…
How do I say “My back hurts when I sit at the computer for a long time”?
Use the verb boleć:
- Neutral: Bolą mnie plecy, gdy długo siedzę przy komputerze.
- Or without the dative pronoun: Plecy bolą, gdy długo siedzę przy komputerze.
Both mean “My back hurts…” The version with mnie makes the experiencer explicit.
Can I add mi (to me) to say the pain returns “to me”?
Yes. Dative can mark the experiencer:
- Wraca mi ból pleców, gdy długo siedzę przy komputerze.
This is natural in speech. Without mi is also perfectly fine and a bit more neutral.
Is wraca z powrotem okay, or is it redundant?
Does Polish need an article like “the” in “the back pain”?
More from this lesson
Sign up free — start using our AI language tutor
Start learning PolishMaster Polish — from Ból pleców wraca, gdy siedzę długo przy komputerze to fluency
All course content and exercises are completely free — no paywalls, no trial periods.
- ✓ Infinitely deep — unlimited vocabulary and grammar
- ✓ Fast-paced — build complex sentences from the start
- ✓ Unforgettable — efficient spaced repetition system
- ✓ AI tutor to answer your grammar questions