Kurier potwierdza adres przed dostawą.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Kurier potwierdza adres przed dostawą.

Which case is "adres" in?
It’s in the accusative singular, functioning as the direct object of potwierdza (confirms). Because adres is masculine inanimate, its accusative form is identical to the nominative: adres (not adresu). However, under negation you typically switch to genitive: Kurier nie potwierdza adresu.
Why is it "przed dostawą" and not "przed dostawa" or "przed dostawę"?
Because the preposition przed (before/in front of) governs the instrumental case. Dostawa is feminine; instrumental singular is dostawą (ending -ą). Przed + accusative is not standard.
What verb form is "potwierdza"? What aspect is it?
Potwierdza is the 3rd person singular present of the imperfective verb potwierdzać (to confirm as an ongoing/habitual action). Imperfective describes processes, habits, or repeated/ongoing events.
When would I use "potwierdzi" instead?

Use the perfective potwierdzi to talk about a single, completed confirmation, usually in the future:

  • Kurier potwierdzi adres przed dostawą = The courier will confirm the address before delivery. Note: the present tense of perfective verbs refers to future time.
Can this present tense mean a habitual action?

Yes. Kurier potwierdza... can mean:

  • a current action (from context): is confirming
  • a routine: confirms (as a rule) For a general statement about couriers, Polish prefers the plural: Kurierzy potwierdzają adres przed dostawą.
Is the word order fixed? Can I move "przed dostawą" to the front?

Word order is flexible. Examples:

  • Przed dostawą kurier potwierdza adres. (time-first; neutral)
  • Kurier przed dostawą potwierdza adres. (also neutral) Moving elements changes emphasis, not grammar. More marked orders (e.g., Adres potwierdza kurier) emphasize focus (here: that it’s the courier who confirms it).
Could I use a clause instead of "przed + noun," like "before he delivers"?

Yes. Two natural options:

  • Kurier potwierdza adres przed doręczeniem/dostarczeniem. (verbal noun)
  • Kurier potwierdzi adres, zanim doręczy przesyłkę. (before he delivers the parcel) Use zanim with a finite verb; use przed with a noun/gerund.
Is "kurier" masculine? How do I refer to a female courier?

Grammatically, kurier is masculine. A common feminine form is kurierka:

  • Kurierka potwierdza adres... You’ll also hear gender-neutral phrasing like pani kurier in speech.
What’s the difference between "kurier", "dostawca", and "listonosz"?
  • kurier: a courier (private delivery services)
  • dostawca: a supplier/deliverer (broad, incl. food delivery, B2B logistics)
  • listonosz: a mail carrier (postal service)
Does Polish need "the/a" here? How do I express definiteness?
Polish has no articles. Kurier can mean a courier or the courier depending on context. Definiteness is inferred from context, word order, or by adding demonstratives like ten (this): Ten kurier potwierdza adres...
Can I say "sprawdza adres" instead of "potwierdza adres"?

They differ:

  • sprawdzać adres = to check the address (verify accuracy)
  • potwierdzać adres = to confirm the address (usually with the recipient)
  • weryfikować adres = to verify (more formal/technical)
  • zatwierdzać adres = to approve the address (administrative/official)
How do I negate the sentence?

Add nie before the verb, and normally switch the object to genitive:

  • Kurier nie potwierdza adresu przed dostawą. In casual speech, some keep accusative, but the genitive is standard after negation.
How would I ask a yes–no question?

Use czy (optional in speech) and question intonation:

  • Czy kurier potwierdza adres przed dostawą? Without czy, intonation alone also works: Kurier potwierdza adres przed dostawą?
What pronouns replace "adres" and "dostawa" here?
  • adres (masc. sg., acc.) → go: Kurier potwierdza go.
  • dostawa (fem. sg., instr.) → nią after przed: przed nią Full: Kurier potwierdza go przed nią.
Why is "adres" not "adresu" in the affirmative sentence?
Because potwierdzać takes the accusative for its direct object. Adresu (genitive) would appear under negation or in certain other constructions, but not in a straightforward affirmative transitive clause.
If I want to be explicit and say "delivery address," how do I do that?

Use a noun–noun phrase:

  • adres dostawy (delivery address) Examples:
  • Kurier potwierdza adres dostawy przed doręczeniem.
  • Also possible: adres doręczenia, adres odbiorcy (recipient’s address).
Should I use singular or plural for a general rule?

Both are possible:

  • Singular generic: Kurier potwierdza adres przed dostawą. (speaks about a typical courier)
  • Plural generic (more common for general rules): Kurierzy potwierdzają adres przed dostawą.
Any pronunciation tips for this sentence?
  • kurier: stress on the first syllable.
  • potwierdza: stress on “-wier-”; w sounds like English v; rz is like the zh in English word vision; dz is like the ds in kids but smoother.
  • dostawą: stress on “-sta-”; final ą is a nasal vowel, often sounding like on/om after the preceding v sound.
Is "się" needed here?
No. potwierdzać is not reflexive in this meaning. Coś się potwierdza means something turns out to be true/gets confirmed, which is a different, impersonal use.
Are there close synonyms for "dostawa"?
  • dostawa: delivery (commercial/logistics)
  • doręczenie: delivery in the sense of handing to the recipient (postal/legal flavor) Both work here; choose based on context and style.