Breakdown of Proszę o uwagę, zaczynamy spotkanie.
spotkanie
the meeting
my
we
prosić o
to ask for
zaczynać
to start
uwaga
the attention
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Proszę o uwagę, zaczynamy spotkanie.
What does Proszę o uwagę literally mean, and is it idiomatic?
Literally: I ask for attention. Idiomatically it’s the standard polite way to say May I have your attention, please.
Why is it o uwagę? What case is uwagę?
With prosić you use o + accusative. Uwagę is the accusative singular of uwaga (feminine). Note that with other verbs o can take the locative (e.g., mówić o sprawie).
Can I drop o and say Proszę uwagę?
No. After prosić you must use o + accusative to mean “ask for.”
Why not the plural uwagi?
Here you want the abstract mass meaning attention, so singular uwaga. Plural uwagi usually means remarks/comments.
Is Proszę o uwagę formal? What are alternatives?
Neutral‑polite. Alternatives:
- Uwaga! Zaczynamy. (more abrupt)
- Proszę o ciszę. (Please be quiet.)
- Prosimy o uwagę. (We—organizers—ask for your attention.)
- Proszę państwa o uwagę. or Proszę o Państwa uwagę. (Ladies and gentlemen, your attention, please.)
How does Proszę państwa o uwagę work grammatically?
Pattern: prosić kogoś (acc.) o coś (acc.).
- państwa = the people addressed (accusative, “you” formal plural)
- uwagę = what you’re asking for (accusative)
Why is there no explicit we in zaczynamy?
Polish drops subject pronouns. zaczynamy already encodes 1st‑person plural: we are starting.
Can I just say Zaczynamy!?
Yes. Context supplies “the meeting.” If you want to name it: Zaczynamy spotkanie.
What case is spotkanie in Zaczynamy spotkanie?
Accusative singular (neuter). Neuter nominative = accusative, so it looks the same: spotkanie.
What’s the difference between zaczynamy and rozpoczynamy?
Both mean we are starting. Rozpoczynamy sounds a bit more formal/ceremonial.
Can I say Spotkanie zaczynamy or Zaczynamy to spotkanie?
Yes. Word order is flexible.
- Spotkanie zaczynamy emphasizes “the meeting.”
- Zaczynamy to spotkanie is acceptable but less common in careful speech.
What about Spotkanie się zaczyna?
That’s intransitive/reflexive: The meeting is starting (on its own). Zaczynamy spotkanie is transitive: We are starting the meeting (someone initiates it). Choose based on focus.
Could I use future Zaczniemy instead?
Use zaczniemy for the future: We will start (later). For right now, zaczynamy. Near‑future is also common with an adverb: Zaraz zaczynamy (We’re starting in a moment).
Is the comma before zaczynamy spotkanie correct?
Yes. Polish allows a comma between two short coordinated clauses without a conjunction. You could also use a dash or make two sentences: Proszę o uwagę. Zaczynamy spotkanie.
Pronunciation tips for the tricky bits?
- proszę: sz = sh; final ę sounds like plain e (lightly nasal) word‑finally.
- uwagę: stress on wa; final ę ~ e.
- zaczynamy: cz = ch in “church”; y = hard i ([ɨ]).
- spotkanie: stress on the penultimate syllable (Polish default).
Is spotkanie the only word for “meeting”?
- spotkanie = general meeting/get‑together
- zebranie = formal assembly/committee meeting
- narada = briefing/council/discussion
Could this ever sound rude? How to soften it?
On its own it’s polite but firm. To soften, add na chwilę (for a moment) or cushion it: Proszę, proszę o uwagę or Bardzo proszę o uwagę.