Breakdown of Czyje to papiery leżą teraz przy drukarce?
to
this
teraz
now
przy
by
leżeć
to lie
czyj
whose
papier
the paper
drukarka
the printer
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Czyje to papiery leżą teraz przy drukarce?
What does czyje mean, and why is that the right form here?
Czyje means whose. It’s the interrogative possessive determiner from the czyj set, and you choose its form to match the noun.
- Nominative forms: czyj (masc sg), czyja (fem sg), czyje (neuter sg + non-masculine-personal plural), czyi (masculine-personal plural).
- Papiery is a non-masculine-personal plural noun, so you use czyje.
Why not start the question with czy?
Czy introduces yes/no questions. Here we need a wh-word (whose), so we use czyje, not czy.
Why is it papiery and not papier?
- Papier usually means paper as a material (uncountable).
- Papiery is the plural used for papers/documents. In this context we are asking about documents, so papiery is correct.
Why is the verb plural (leżą)?
The real subject is papiery (plural), so the verb must be plural: leżą (they lie). The to does not control agreement.
Why use leżą instead of są?
- Leżą (from leżeć) conveys physical position: the papers are lying (flat).
- Są (they are) is more neutral and less specific. You could say Czyje papiery są teraz przy drukarce?, but it’s less natural than leżą for flat objects like papers.
Can I omit to or add są? Which versions are natural?
All of these are grammatical, with minor differences in feel/emphasis:
- Czyje papiery leżą teraz przy drukarce? (simple, very natural)
- Czyje to papiery leżą teraz przy drukarce? (with topic-like to; also common)
- Czyje to są papiery, które leżą teraz przy drukarce? (more explicit; a bit heavier)
- Czyje są to papiery, które leżą teraz przy drukarce? (bookish order)
If to is there, shouldn’t it be plural te?
No. Here to is a neutral pronoun used in equational/topic structures (like a copular placeholder), and it doesn’t inflect for number. If you actually mean these as a determiner, you use te: Te papiery leżą… (These papers are lying…).
What case is drukarce, and why?
Drukarce is locative singular. The preposition przy (by/at/near) requires the locative. Feminine -ka nouns form the locative with -ce: drukarka → drukarce (spelling change k → c).
Is there a difference between przy drukarce, obok/koło drukarki, na drukarce, and w drukarce?
- przy drukarce (locative): by/at the printer (close to, adjacent to).
- obok/koło drukarki (genitive): next to the printer (explicitly beside).
- na drukarce (locative): on top of the printer.
- w drukarce (locative): in the printer (inside it).
Where can teraz go in the sentence?
It’s flexible:
- Czyje papiery leżą teraz przy drukarce? (most neutral)
- Czyje papiery teraz leżą przy drukarce? (mild focus on “now”)
- Teraz czyje papiery leżą przy drukarce? (contrasty, “now” as the topic) Placing teraz at the very end is possible but less common in neutral speech.
How do people typically answer a czyje question?
- Using a pronoun: To moje. / To nasze. / To ich.
- With a full noun phrase: To są papiery Anny.
- With the subject repeated: Moje papiery.
- If unknown: Nie wiem. Note the possessive agreement: moje papiery (non-masc-personal plural).
Can I use kogo instead of czyje to ask “whose”?
Use czyj/czyja/czyje/czyi before a noun: Czyje papiery…?
Kogo (of whom) is common in the pattern Kogo to jest? (Whose is this?) when there’s no noun. With a noun, prefer czyje; forms like Kogo to papiery? are colloquial/non-standard.
Any pronunciation tips for tricky parts?
- Czyje: roughly “CHI-ye” (cz = ch in “charm”, y = hard i, j = y in “yes”).
- papiery: “pa-PYE-ri” (r is tapped; y = hard i).
- leżą: “LE-zho(n)” (ż = zh; ą is nasal, like French “on”).
- drukarce: “dru-KAR-tseh” (c = ts).
- teraz: “TE-ras”. Stress is on the penultimate syllable in each word.
How would this change in the singular?
Match czyj/czyja/czyje to the noun’s gender:
- Masculine: Czyj to dokument leży przy drukarce?
- Feminine: Czyja to kartka leży przy drukarce?
- Neuter: Czyje to pismo leży przy drukarce? Using papier in the singular is unusual for “a piece of paper”; kartka (papieru) is more idiomatic.
Any politeness tweaks?
You can soften with an opener: Przepraszam, czyje to papiery leżą teraz przy drukarce? or Czy mogę zapytać, czyje to papiery…?
Polish has no articles—how do I know it’s “the papers”?
Polish relies on context instead of articles. Papiery can mean papers in general or specific papers; in a real situation (pointing at a visible stack), English would use “the papers,” but Polish simply uses papiery and context supplies the definiteness.