Szefowa wysyła ćwiczenie zespołowi przed przerwą.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Szefowa wysyła ćwiczenie zespołowi przed przerwą.

Does the word Szefowa imply the boss is female? What would it be for a male boss?

Yes. Szefowa explicitly marks a female boss. The male (or gender‑neutral in many contexts) counterpart is szef.

  • If the boss were male: Szef wysyła ćwiczenie zespołowi przed przerwą.
  • Other common options for “boss/manager”: kierowniczka (female), kierownik (male). In workplaces people also say pani kierownik for a woman in that role.
Why is wysyła used here? What aspect is it, and what does that mean for the time reference?

Wysyła is the present tense of the imperfective verb wysyłać. Imperfective aspect presents an action as ongoing, repeated, or habitual, without focusing on completion. Here it can mean:

  • She is in the process of sending it (now, around this time).
  • She typically sends it (habitually) before the break.

If you want a one‑off, completed action, use the perfective partner wysłać (e.g., wyśle, wysłała).

How would I say it as a single future or past event?
  • One specific future event (perfective): Szefowa wyśle ćwiczenie zespołowi przed przerwą.
  • One specific past event (perfective): Szefowa wysłała ćwiczenie zespołowi przed przerwą.
  • Repeated past (imperfective): Szefowa wysyłała ćwiczenie zespołowi przed przerwą.
Why is ćwiczenie in that form? What case is it?

It’s the direct object, so it’s in the accusative. Neuter nouns like ćwiczenie have the same form in nominative and accusative singular:

  • Nominative sg: ćwiczenie
  • Accusative sg: ćwiczenie
Why is it zespołowi and not zespół or zespołu?

Because the recipient of “sending” takes the dative case: wysyłać coś komuś (send something to someone).

  • Dative sg: zespołowi → “to the team” (recipient)
  • Nominative/Accusative sg: zespół
  • Genitive sg: zespołu (used after many prepositions or for possession, not for the recipient here)
Could I say do zespołu or dla zespołu instead of zespołowi? What’s the nuance?
  • do zespołu (genitive) is also common with “send,” especially with things like emails: wysłać maila do zespołu. It highlights direction/addressee.
  • zespołowi (dative) is the most compact way and puts the team clearly as the recipient.
  • dla zespołu (genitive) means “for the team” (for its benefit), not necessarily “to the team.” It can be fine if you mean “She prepares/sends an exercise for the team (for them to use).”
Why is it przed przerwą and not something like przed przerwę?

With time expressions, przed (“before”) takes the instrumental case, hence przerwą (instrumental sg of przerwa).

  • przed przerwą = “before the break” (temporal; instrumental)
  • przed can take the accusative with motion in front of something in space (e.g., wyjść przed dom = go out in front of the house), but not for time. So przed przerwę is not used for “before the break.”
Can I move parts of the sentence around? What’s the word‑order flexibility?

Polish word order is flexible and used for emphasis. All of these are grammatical, with slight differences in focus:

  • Przed przerwą szefowa wysyła ćwiczenie zespołowi. (emphasis on the time)
  • Szefowa przed przerwą wysyła ćwiczenie zespołowi.
  • Szefowa wysyła zespołowi ćwiczenie przed przerwą. (very natural)
  • Ćwiczenie szefowa wysyła zespołowi przed przerwą. (emphasis on “exercise”)

The basic information remains the same; placement subtly highlights what’s new/important.

Could I swap zespołowi and ćwiczenie?
Yes. Both Szefowa wysyła ćwiczenie zespołowi... and Szefowa wysyła zespołowi ćwiczenie... are natural. The latter often feels a touch more idiomatic in speech when the recipient is short or pronominal (e.g., wysyła mu ćwiczenie).
Is ćwiczenie the same as zadanie?

Not exactly:

  • ćwiczenie: an exercise for practice (e.g., a practice activity, drill, workbook exercise).
  • zadanie: a task/assignment/problem (e.g., a math problem, a task to complete). In many school contexts both can overlap, but ćwiczenie stresses practice; zadanie stresses a task or problem to solve.
How do I conjugate wysyłać in the present?
  • ja wysyłam
  • ty wysyłasz
  • on/ona/ono wysyła
  • my wysyłamy
  • wy wysyłacie
  • oni/one wysyłają
How do I pronounce the tricky parts here?
  • sz = English “sh”; rz = like “zh” in “measure”; ł = English “w”.
  • ą at the end (as in przerwą) sounds like nasal “own” (roughly “-vown”).
  • ćw in ćwiczenie sounds like “chf” (soft “ch” + f): approx. “chfee-CHEH-nyeh.”
  • Approximate whole sentence: “sheh-FOH-vah vi-SIH-wah chfee-CHEH-nyeh ze-spo-WOH-vee pshehd PSHER-vown.” Stress is usually on the second‑to‑last syllable of each word.
Why is there no word for “the” before ćwiczenie or przerwa?
Polish has no articles. Definiteness/indefiniteness (“the/a(n)”) is inferred from context. ćwiczenie can mean “an exercise” or “the exercise,” whichever the context implies.
Is there a difference between wysyła and przesyła?
  • wysyła = sends (neutral/general).
  • przesyła = sends/forwards (often used for forwarding, or feels a bit more formal/bureaucratic). Both are fine; choose based on nuance: ordinary sending vs forwarding/formal transmission.
How would I intensify “right before the break”?
Add tuż: Szefowa wysyła ćwiczenie zespołowi tuż przed przerwą. (tuż = right/just)