Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Na stole leży widelec.
What case is the word stole and why is it used here?
Stole is the locative singular of stół (table). After the preposition na, Polish uses:
- locative to answer “where?” (static location): na stole = on the table
- accusative to answer “onto where?” (movement): na stół = onto the table
Why does stół change to stole?
It’s case inflection plus a common vowel alternation:
- Nominative: stół
- Locative: stole (ending -e, and the spelling alternation ó → o) This ó → o change happens in many inflected forms and derivatives in Polish (e.g., stół → stole, bór → borze).
Why can’t I say na stołu?
Because stołu is genitive singular, not locative. The preposition na does not use genitive in this meaning. You use:
- na + locative for “where?” → na stole
- na + accusative for “onto where?” → na stół Genitive stołu appears after other words, e.g., nie ma stołu (there is no table), bez stołu (without a table).
What does leży mean, exactly?
Leży is “lies / is lying,” the 3rd person singular of leżeć (to lie, be in a lying position). It’s used for objects (or people) that are horizontally positioned. A fork naturally “lies” on a flat surface, hence leży is idiomatic.
Can I say Na stole jest widelec instead? What’s the difference?
Yes. Na stole jest widelec focuses on existence/presence (“there is a fork on the table”). Na stole leży widelec additionally conveys the posture/placement (lying). Both are correct; leży adds a bit more vividness.
Why is the subject (widelec) at the end?
Polish word order is flexible and often used for emphasis. Na stole leży widelec is a common presentational order: first set the scene (on the table), then introduce the new item (a fork). It’s akin to English “On the table, there is a fork.”
Can I say Widelec leży na stole? Is it different?
Yes, that’s perfectly correct. Widelec leży na stole puts the topic on the fork (“the fork—where is it? It lies on the table”). Na stole leży widelec foregrounds the location or introduces the fork as new information. Meaning is the same; nuance and emphasis differ.
How do I ask “Is there a fork on the table?” or “Where is the fork?”
- Yes/no: Czy na stole leży widelec? or Czy na stole jest widelec?
- Where?: Gdzie leży widelec? — “Where is the fork (lying)?”
- What’s on the table?: Co leży na stole?
How do I negate this sentence?
Two natural options:
- Na stole nie leży widelec. (A fork is not lying on the table.)
- Very common existential negation: Na stole nie ma widelca. (There isn’t a fork on the table.) Note the genitive widelca after nie ma.
What is the gender of widelec, and what are a few key case forms?
Widelec is masculine inanimate. Useful forms:
- Nominative: widelec (subject: leży widelec)
- Accusative: widelec (same as nominative: widzę widelec)
- Genitive: widelca (after nie ma: nie ma widelca)
- Locative: widelcu (about: o widelcu)
- Instrumental: widelcem (with: z widelcem)
How does the sentence change in the plural?
- Noun: widelce (forks)
- Verb: leżą (they lie) Examples:
- Na stole leżą widelce.
- With existence: Na stole są widelce.
When do I use na + accusative vs na + locative with places?
- Static location (where?): na + locative → Widelec leży na stole.
- Movement/direction (onto where?): na + accusative → Kładę widelec na stół. (“I’m putting the fork onto the table.”)
Are there articles in Polish? How do I say “the fork” or “a fork”?
Polish has no articles. Widelec can mean “a fork” or “the fork,” depending on context. To be explicit:
- “the/this fork”: ten widelec
- “a/any fork”: jakiś widelec
How do adjectives agree here?
Adjectives match the noun’s case, number, and gender.
- Subject noun (nominative, masc inanimate): brudny widelec → Na stole leży brudny widelec.
- Inside the prepositional phrase (locative, masc): na dużym stole → Na dużym stole leży brudny widelec.
How do I talk about numbers of forks on the table?
- 1: Na stole leży jeden widelec.
- 2–4: Na stole leżą dwa/trzy/cztery widelce. (noun in nominative plural)
- 5+: Na stole jest/leży pięć widelców. (noun in genitive plural) You can use są/leżą in plural; leżą adds the “lying” nuance.
Can I drop the subject and just say Leży na stole?
Only if the context already makes the subject clear. Polish can drop pronouns, but you don’t usually drop a new, indefinite noun. Leży na stole without prior context sounds incomplete (“Lies on the table … what?”).
When do I use na versus w for location?
- na = on/at (surfaces, open areas, many institutions): na stole, na ścianie, na uniwersytecie
- w = in/inside (enclosed spaces): w szufladzie (in the drawer), w kuchni (in the kitchen)
How do I pronounce the tricky letters in this sentence?
- ł = English w (so stół, stole have a w-like sound)
- ż = the sound of s in “measure” ([ʐ]); leży = [ˈlɛʐɨ]
- y = a hard i, not like English “ee”
- c at word-end = ts (so widelec ends with -ets) Typical stress is on the second-to-last syllable: NA sto-le LE-ży wi-DE-lec (primary stress on: sto-, LE-, DE- respectively).