Podaj mi talerz, proszę.

Breakdown of Podaj mi talerz, proszę.

proszę
please
mi
me
podać
to give
talerz
the plate
Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Podaj mi talerz, proszę.

What form is the verb podaj, and what does it imply?
Podaj is the 2nd person singular imperative of the perfective verb podać (to pass/hand/serve). It’s a direct request/command addressed to one person. For more people, use podajcie. The perfective aspect suggests a single, complete action (pass it once, now).
Can I say daj instead of podaj? What’s the difference?
  • Podaj = pass/hand something to someone (especially across a table or from one person to another).
  • Daj = give (more general). Both are fine here, but podaj is the most natural when you want someone to hand you an item that’s within reach or being passed along.
Why is it mi and not mnie? Are both correct?

Both are dative forms of “I,” meaning “to me.”

  • mi is the unstressed clitic typically used inside the sentence: Podaj mi talerz.
  • mnie is the stressed/full form, used for emphasis or after prepositions: Dla mnie (for me), or emphatic Mnie podaj talerz! (“Give it to me!”). Avoid starting a sentence with mi; that’s often considered non‑standard. Use mnie if you need emphasis at the start.
Can I say Podaj talerz mi?

That word order is unnatural in standard Polish. Put the clitic mi early, after the first stressed element:

  • Natural: Podaj mi talerz.
  • Colloquial but often criticized: Mi podaj talerz.
What case is talerz in here, and does it change?

Talerz (plate) is masculine inanimate. After a direct transitive verb like podaj, the object is in the accusative. For masculine inanimate nouns, the accusative equals the nominative, so it stays talerz. Example contrasts:

  • Accusative (after a positive verb): Podaj talerz.
  • Genitive (after negation or with certain prepositions): Nie mam talerza (I don’t have a plate).
How do I refer to a specific plate versus any plate?

Polish has no articles, so use demonstratives when you mean a specific one:

  • Any plate: Podaj mi talerz.
  • This plate: Podaj mi ten talerz.
  • That plate (farther): Podaj mi tamten talerz. You can also add descriptors: Podaj mi talerz z lewej (the plate on the left).
Is the comma before proszę necessary? Can proszę go elsewhere?
  • With proszę as a softener, you normally set it off with a comma: Podaj mi talerz, proszę.
  • It can also go at the start: Proszę, podaj mi talerz.
  • Or mid-sentence as a parenthetical: Podaj mi, proszę, talerz.
Is this polite enough? How do I make it more formal or softer?

To sound softer or more polite, use conditional or modal phrasing:

  • Friendly/soft: Podałbyś mi talerz? (to a man), Podałabyś mi talerz? (to a woman)
  • Modal: Czy mógłbyś/mogłabyś podać mi talerz?
  • Formal with titles: Czy mógłby Pan/Pani podać mi talerz? or Proszę podać mi talerz. Using Pan (to a man) or Pani (to a woman) is the standard formal address.
Can I use poproszę instead of proszę here?

Different functions:

  • Poproszę talerz. = “I’ll have a plate” (ordering/asking to be given one, e.g., at a buffet or shop).
  • Proszę in your sentence is a politeness marker meaning “please” attached to a request. If you want someone to hand you a specific item right now, stick with Podaj mi talerz, proszę.
How do I pronounce the sentence?

Approximate IPA and tips:

  • Podaj [ˈpɔ.dai] (stress on PO‑; j = y in yes)
  • mi [mi]
  • talerz [ˈta.lɛʂ] (final rz sounds like sz [ʂ], so “TA‑lesh”)
  • proszę [ˈprɔ.ʂɛ] (sz = [ʂ] “sh”, final ę is usually like plain “e” here) Polish stress is almost always on the penultimate syllable, which matches the bolded syllables above.
What’s the aspect here, and is there an imperfective version?

Podać is perfective (single, complete action). The imperfective partner is podawać.

  • Imperative perfective (one time): Podaj mi talerz.
  • Imperative imperfective (repeated/ongoing or instructive): Podawaj mi talerze (e.g., “keep handing me plates” while setting the table). It’s odd for a one-off request.
How can I turn this into a yes/no question instead of an imperative?
  • Neutral question: Podasz mi talerz? (Will you pass me a plate?)
  • With the particle: Czy podasz mi talerz? (same meaning, slightly more formal/explicit)
  • Modal: Możesz podać mi talerz? (Can you pass me a plate? — common in speech)
How do I say it in the plural or with numbers?
  • Plural: Podaj mi talerze. (plates)
  • With numbers:
    • 2–4: Podaj mi dwa/trzy/cztery talerze.
    • 5+: Podaj mi pięć/sześć… talerzy. (note the genitive plural talerzy)
What about diminutives like “small plate”?

Use talerzyk (small plate/saucer):

  • Podaj mi talerzyk, proszę.
How do I say “Don’t pass me the plate”?

Use the imperfective in the negative imperative:

  • Nie podawaj mi talerza.
Are there related verbs I should know (give/bring/hand)?

Yes, and they convey different nuances:

  • podać = pass/hand (what you have or what’s within reach)
  • dać = give (general)
  • przynieść = bring (come here with it from elsewhere): Przynieś mi talerz, proszę. Use the one that matches the action you want.