Ta kawiarnia drukuje paragon od razu.

Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.

Start learning Polish now

Questions & Answers about Ta kawiarnia drukuje paragon od razu.

Why is it ta, not ten or to?
Because kawiarnia is a feminine noun. The demonstrative “this” agrees with gender, number, and case: ten (masc.), ta (fem.), to (neuter). Here the subject is nominative feminine singular, so ta kawiarnia = “this café.”
What case is kawiarnia in here?
Nominative (it’s the subject). That’s why you see ta kawiarnia. If you said “in this café,” you’d use locative: w tej kawiarni.
What form and aspect is drukuje?
It’s 3rd person singular present of the imperfective verb drukować (“to print”). Imperfective present can mean “is printing” or, more often here, a habitual/generic fact: “prints.”
Why is it paragon, not paragonu?
Paragon is the direct object. It’s masculine inanimate, whose accusative equals the nominative: paragon. Under negation, Polish often switches objects to genitive: Ta kawiarnia nie drukuje paragonu od razu.
What exactly does od razu mean, and is it one word?
It means “immediately / right away.” It’s two words: od razu. Literally “from (the) time/moment,” with od + genitive (razrazu), but treat it as a fixed adverbial phrase.
Can I move od razu around?

Yes. Word order is flexible. Natural options include:

  • Ta kawiarnia od razu drukuje paragon.
  • Ta kawiarnia drukuje paragon od razu. Putting it first (Od razu ta kawiarnia…) sounds marked and less natural.
Could I say “they print receipts immediately” instead?
Yes: W tej kawiarni drukują paragony od razu. Polish often uses 3rd person plural with no subject to mean “they/people” do something.
What’s the difference between paragon, rachunek, and faktura?
  • Paragon (fiskalny): the fiscal receipt you get after paying (cash register printout).
  • Rachunek: the bill/check you ask to pay at a restaurant.
  • Faktura: an invoice (for companies or when you need tax details).
Why singular paragon and not plural paragony?
The sentence describes a typical outcome per transaction (“prints a receipt”). For a general statement about receipts in that café you could say plural: W tej kawiarni drukują paragony od razu.
What would the perfective look like?
Perfective future of “print (once)” is wydrukuje: Ta kawiarnia wydrukuje paragon od razu = “This café will print the receipt right away (on that occasion).” For ongoing/habitual future, use będzie drukować.
Is tę kawiarnię ever correct?
Yes, in the accusative (object) feminine: Lubię tę kawiarnię (“I like this café”). In the nominative (subject) you need ta kawiarnia. Note colloquial speech often uses for accusative, but standard is .
Could we say wystawia paragon instead of drukuje paragon?
Yes. Wystawia = “issues.” It’s common and slightly more formal/administrative. Ta kawiarnia od razu wystawia paragon is fine; drukuje emphasizes the physical printing.
How do I negate the sentence correctly?
Put nie before the verb and switch the object to genitive: Ta kawiarnia nie drukuje paragonu od razu.
Any quick pronunciation tips?
  • kawiarnia: ka-VYAR-nya (the “ni+a” gives a soft “ńa” sound), stress on VYAR.
  • drukuje: dru-KU-ye, stress on KU.
  • paragon: pa-RA-gon, stress on RA.
  • od razu: od RA-zoo, stress on RA. It’s z, not “rz”.
Is the word order SVO here? Does it have to be?
The default is SVO: Ta kawiarnia (S) drukuje (V) paragon (O) od razu (Adv). Polish allows reordering for emphasis, but the given order is neutral and clear.
Is there any article-like idea in ta kawiarnia?
Polish has no articles. Ta specifically means “this,” so it points to a particular café. If you just mean “the café” in English (definite but not deictic), Polish often relies on context or says ta if a specific place is meant.
Are there synonyms for od razu?
  • natychmiast = immediately (more formal).
  • od ręki = “on the spot” (often for services).
  • zaraz can mean “right away,” but colloquially it often means “in a moment/soon,” so od razu is clearer for “immediately.”