Elon.io is an online learning platform
We have an entire course teaching Polish grammar and vocabulary.
Questions & Answers about Miłego dnia! – Nawzajem!
How do I pronounce Miłego dnia and Nawzajem?
- Miłego dnia: [mʲiˈwɛɡɔ dɲa]
- ł sounds like English w.
- w sounds like v.
- dnia is one beat: [dɲa] (like “d-nyah” fused together), not “dee-nee-ah.”
- Stress the second syllable of miłego: mi-ŁE-go.
- Nawzajem: [naˈvzajɛm]
- wz = [vz] as in “avz-.”
- j = English y.
- Stress the middle: na-VZA-jem.
Why is it miłego and not miły?
Because the phrase is short for an ellipsis of a wish: Życzę (ci) miłego dnia “I wish you a nice day.” The verb życzyć (to wish) governs the genitive case, so the adjective miły must also be in the genitive singular masculine: miłego.
Why is it dnia and not dzień?
Dzień (day) is the base form (nominative). After życzyć, we need the genitive, which is dnia. So: miłego dnia. In other contexts you’ll see other cases, e.g. w dniu (locative: “on the day”).
Is Miłego dnia! formal or informal? Can I use it with strangers?
It’s neutral and perfectly fine with anyone—friends, colleagues, shop staff, strangers. If you want to be very polite or explicit, you can add:
- Życzę Panu/Pani miłego dnia. (formal: to a man/to a woman) But just Miłego dnia! is standard everywhere.
What are natural replies besides Nawzajem!?
- Wzajemnie! (same idea; slightly more neutral/formal in tone)
- Tobie też! (informal “you too”)
- Panu/Pani również! (formal “you too”) You can combine: Dzięki, nawzajem! (“Thanks, you too!”)
When should I use Miłego dnia! versus Dzień dobry!?
- Dzień dobry! = greeting when you meet someone (morning/afternoon).
- Miłego dnia! = a parting wish when you’re leaving or finishing an interaction (in person, on the phone, in email).
Can I write the full sentence with a verb?
Yes:
- Życzę ci miłego dnia. (informal)
- Życzę Panu/Pani miłego dnia. (formal) There’s also a service-style closing: Miłego dnia życzę. Slightly formal/old-fashioned but still used.
Can I use Nawzajem! for other well-wishes?
Yes, whenever the wish can logically be returned:
- Smacznego! — Nawzajem!
- Miłego weekendu! — Nawzajem!
- Wesołych Świąt! — Nawzajem! Don’t use it for thanks: Dziękuję is answered with Proszę, Nie ma za co, or Dzięki, not Nawzajem.
Are there common variations of Miłego dnia! for other times?
Yes:
- Miłego poranka! (morning)
- Miłego popołudnia! (afternoon)
- Miłego wieczoru! (evening)
- Miłej nocy! or Dobrej nocy! (night)
- Miłego weekendu!, Udanej podróży!, Miłego tygodnia! etc.
Is Dobrego dnia! also correct?
Yes, Dobrego dnia! is acceptable and increasingly common, but Miłego dnia! feels a bit more idiomatic and friendly to many ears. Both are fine.
How do I address more than one person?
- The bare Miłego dnia! works fine to a group.
- To be explicit and formal: Miłego dnia Państwu! Replies:
- Nawzajem! works even if said to/from a group.
- Informal to a group: Wam również! (“you (pl) too”).
Any punctuation or capitalization tips?
- Exclamation marks are common but not required: Miłego dnia! / Miłego dnia.
- In dialogue, Polish often uses a dash (–) to mark a new speaker, as in your example.
- Capitalize Pan/Pani/Państwo in formal writing when addressing someone directly.
What are typical learner mistakes to avoid?
- Saying ❌miłej dnia or ❌miłego dniu (wrong case agreement). Use ✅miłego dnia.
- Over-separating dnia as “dee-nee-ah.” Aim for ✅[dɲa].
- Answering Dziękuję with Nawzajem (use Proszę, Nie ma za co, etc. instead).
Can I use these in emails/chats?
Yes. Miłego dnia! is a friendly sign-off in emails or messages. In more formal mail, you might write Życzę Panu/Pani miłego dnia or pair it with a closing like Z poważaniem (formal) or Pozdrawiam (neutral).